Lumbard ucidental Quest articol chì l'è scrivuu in lombard, grafia milanesa.

On deslengualengua l'è una fraas che l'è difìcil de dì perchè gh'hinn di son che se ripeten, comè "Ti che te tacchet i tacch, tàccum i tacch. Mi tacà i tò tacch a ti, che te tacchet i tacch? Tàccheti ti i tò tacch, ti che tacchet i tacch". Di volt el deslengualengua el pò scernì quei che parlen la sò lengua materna da quei che la parlen perché l'han imparada pussee tard. El deslengualengua pussee cognossuu che gh'è al mond l'è quell cech e slovacch ch'el fa "Strč prst skrz krk" (pronunciaa 'stərʧ 'pərst 'skərs 'kərk ), ch'el voeur dì "Càsces giò on did in de la gola!".

Tra i deslengualengua in milanes l'è anca famos quel de la ciribiciaccola: "Sul pont de Ciaravall gh'è ona ciribiciaccola con cincentcinquantacinchmila ciribiciaccolitt. Val pussè la ciribiciaccola o i sò cincentcinquantacinchmila ciribiciaccolitt?".

El Lucian Ravasi el canta: "L'è de 'Lbì L'è de Albì Let it be".

In polacch, el deslengualengua pussee famos l'è: "Chrząszcz brzmi w trzcinie w Szczebrzeszynie", "El bordocch el friniss su de ona canna a Szczebrzeszyn". A dispett de l'apparenza grafega, in questa fras chi gh'è mai de parnonzià pussee de tre consonant de fila.