Lombard Occidental

Quel articul chì l'è scrivüü in Lumbard, cun l'urtugrafia insübrica ünificada.

Galata Modifega

La Parola de'l nost Signur ciapada inscí cuma l'è de'l Növ Testament e vultada adess del test uriginal grech in del nost parlà Insübregh del didincö.

Capitel Trii Modifega

1O Galatt balord! Chi 'l v'ha stiunaa[1]?, a quij denanz a i ögg Gesü Crist l'è staa scrivüü cuma crusefiss? 2A vöri imparà dumà chèst de vialter: avii ricevüü el Spirit travèrs i oper de la lég, o travèrs el sentì de la féd? 3Inscì sii balord: ancabén avii cumenzaa per el Spirit, adèss finii per la carna? 4Avii patii tant robb sénza resún? Se veramént sénza resún. 5Alura, lü che 'l furn[2] el Spirit e 'l prudüss puténz intra vialter l'è di oper de la lég, o del sentì de la féd?
6Cuma «Abraham l'ha credüü in del Signúr, e l'è staa metüü in cunt de giüstizia»; 7alura savii che quij che hinn de la féd hinn fiöö d'Abraham. 8E despö che l'ha vedüü prima che de féd Diu el avarìa fà giüst i naziún, la Scritüra l'ha prumess prima a Abraham che «In de tì tücc i naziún sarànn benedii»; 9alura de féd lur hinn benedii cun la féd del Abraham.
10Già che tant quant hinn di oper de lég, hinn suta una malediziún: degià che l'è scritt:
«Maledii l'è ognidün che 'l resta no in te tücc i robb che hinn scritt in del liber de la lég per fàj». 11E l'è ciar che in de la lég nissün l'è faa giüst denanz a Diu, perchè 'l giüst el vivarà de féd; 12e la lég l'è no de féd, ma lü che l'i fa el vivarà in de lur. 13El Crist el m'ha cumpraa de la malediziún de la lég, devegnend una malediziún per nümm, cuma l'è scritt:
«Maledii l'è ognidün che l'è peciaa sü una pianta[3], 14perchè la benediziún de l'Abraham la vegna a i naziún in del Gesü Crist, perchè ricevessum la prumèssa del Spirit per mèzz de la féd.
15Fradèj, a disi segund un vèss üman: nissün el cancela né giünta a un'acordi, ancabén d'un vèss üman, che l'è già staa cunfermaa[4]. 16E i prumèss hinn parlaa a Abraham e la sua suménza. El dis no: «e a suménz», cuma a tant, ma cuma a vün: «e a la tua suménza», che l'è 'l Crist. 17E a disi chèst: la lég che l'è vegnüda despö 430 agn la cancela no l'acordi cunfermaa prima de Diu per abulì la prumèssa. 18Già che se l'ereditaa l'è de la lég, l'è pü d'una prumèssa; ma Diu l'ha daa liberamént a Abraham per mèzz d'una prumèssa. 19Dunca, che coss'è la lég? L'è stada giüntada per via di trasgressiún, fin che l'è vegnüda la suménza che l'è stada prumessa, urdinaa[5] per angiuj[6] in de la man d'un mediadúr. 20Ma 'l mediadúr l'è no per una persona, ma Diu l'è vün.
21Dunca, l'è la lég segund i prumèss de Diu? Che la sia no! Perchè se una lég l'è stada dada che la pò fà viv, la giüstizia la sarìa veramént in de la lég. 22Ma la Scritüra l'ha saraa denter insèma tüsscuss suta pecaa, perchè la prumèssa de féd in[7] del Crist Gesü la sia dada a quij che creden.
23E prima che la féd l'è vegnüda, sèmm staa vardaa suta la lég, saraa denter per la féd che l'era dree a vegnì revelaa, 24perchè la lég l'è devegnüda 'l noster vardian fin al Crist, perchè sium faa giüst de féd, 25e perchè la féd l'è vegnüda, sèmm pü suta un vardian.
26Già che sii tücc fiöö de Diu per mèzz del féd in del Crist Gesü: 27degià che tant de vialter[8] quant sii staa batezaa in del Crist, ve sii vestii del Crist. 28El gh'è no Giüdee né Grèch, el gh'è no s'ciav né liber, el gh'è no mas'c e fémna: perchè tücc vialter sii vün in del Crist Gesü. 29E se sii del Crist, alura sii la suménza de l'Abraham, ered segund la prumèssa.

  1. o striaa
  2. Mil. furniss
  3. spezialamént, un lègn o una trav
  4. o ratifegaa
  5. chèsta parola in del grech l'è mas'cil, ma suménza l'è neüter
  6. It. angeli
  7. el test grech el manca in
  8. el test grech el manca de vialter

Navigaziun Modifega