Benrivad in sul Grot de la Wikipedia in lombard!
Derva ona discussion noeuva Discussion archiviade
lmo-0? Can't speak or understand Lombard? Have a look at our Embassy!

Nom Geugrafegh Modifega

Tabèla riasuntìva Modifega

L'è bèl perchè sóm ché 'n quàter e ghe n'è mìa du che par de ìga le edèe che cuincìt. Mèi isé, völ dì che som mìa facc zó col stampì.

Però bizognarà che tróomes el sistéma de nà 'ntés sö 'na régola che la vàle per töcc.

Dàto che dòpo tat discórer gh'è vignìt fò tàt puzisiù diferènte, per sercà de tirà 'nsèma 'n pó 'l discórs e ciarìs ognü sö l'edèa dei óter, g'ho pensàt de mèter zó 'na tabèla 'ndoche ognü 'l pöl mèter la sò scèlta. Mitì apéna chèl che vóter catarèsef fò come tìtol principàl (per adès concentrómes sö chèsto apéna).

Se vülìf zontà 'na quach topònim pò a óter fìl pör, mé g'ho ciapàt en pó töcc chèi dei quài g'hom parlàt en chèi dé ché.

atèncc però che nòm compàng de Asà i è la bergamaschizàsiù del nòm italià Azzano, ma gh'è ol sò bèl nòm bergamàsch doc che l'è Sà, stès per Sanga. Mè i tirerès vià dezà che i éra adoma di ezèmpe per ragiunà da che nòm gh'è de partì per lombardizà, ma 'n chès-ce cazi gh'è mia bizògn de lombardizà dezà che 'l nòm bergamàsch l' gh'è zamò. --Aldedogn 10:55, 3 Set 2010 (UTC)
Topònim Versiù dispunìbii Ninonino Aldedogn Eldomm Mondschein Grifter Insübrich Dakrismeno
Azzano uff.: Azzano
loc.Sà
Asà nòm inventàt dal aldedogn
Sà LOR; Sàn LOCC E chinsci te gh'heet resun. Pö la a denans una dobia s la sent no. Asà = Azzan o Zan anca, vist che la 'a' la burla giò despess. Dunca a l'è utumatigament Sà per vialter urientaj =
Baden Baden Baden Baden = Baden Baden = Baden =
Bressanone Bressanone
Brixen
Brixen/Bressanone Brixen(/Bressanone) Brixen/Bressanone Barsenùn (nom giamò cugnussüü de na vida) Bressanon = Bressanun anca se me pias püssee el Barsenun del Mondschein (induè che te l'hee cugnussüü el nom?) =
Brunico Brüneck
Brunico
Brüneck/Brunico Brüneck(/Brunico) Brüneck/Brunico Brünìcu

(minga inscí cugnussüü, però cugnussüü assee de vess parnunsiaa a la milanesa)

Brünìch = Brünigh, che l'è anca Brünegh e cun la 'k' a la fin =
Bussero Bussero
Busser</Bussur>=
Bussur = Bussur Büsser Büsser = disaria Büsser =
Busto Arsizio Busto Arsizio
Büsti Grandi
Bust Grand
Büsti Grandi Büsti Grandi Büsti Gràndi Büsti

(a Milan se dis Büsti e basta. Anca in del circundari de Büsti la gent la dis Büsti)

Büsti Grandi = Büsti Grandi =
Capodistria Capodistria
Koper
Koper/Capodistria = Capp d'Istria Capudistria Capu d'Istria = Cap d'Istria o Capudistria =
Colonia Colonia
Köln
Kölle
Culònia
Culònia o Colònia Köln Colònia (=Culònia?) Culònia Culonia = Culonia =
Düsseldorf Düsseldorf
Düsseldörp
Düsseldorf Düsseldorf Düsseldorf Düsseldorf Düsseldorf = Düsseldorf =
Edimburgo Edimburgo
Edimburgh
loc.:Embra/Emburrie
gael.: Dùn Èideann
Edimbùrgo Dùn Èideann/Edimburgh Edimborgh Edinbürgh

(la “u” a Milan la devegn “ü”, SEMPER, anca quand che l’è sbajaa: Ambürgh, Edinbürgh, Strüdel – quell de pacià)

Edimburgh = Mondschein, ma che 'u' la vegn ü semper? Te riferiss a la 'u' de che lengua? (mì cugnussi minga 'l latin) =
Feldkirch Feldkirch Feldkirch Feldkirch Feldkirch Feldkirch Feldkirch = Feldkirch =
Firenze Firenze Firènse Firenze Firenze; Firenz Firénse (L’huu simper sentii insci) Firense = Firenz(e) =
Fiume Fiume
Rijeka
loc.: Rika
Reka
Rijeka/Fiume o Fiùme Fiüm Fiumm Fiüm Fiüm = Fiüm/Rijeka =
Genova Genova
Genua
Zena
Genua Zena Genova (= Genua) Genua Genua = Genua =
Gerusalemme Gerusalemme
ebr: Yerushalayim
ar: al-Quds; Urshalim
Geruzalèmme = Gerusalemm (= Gerüsalèm?) Gerüsalèm Gerüsalèm = Gerüsalem =
Lugano Lugano
Lügan
Lügan Lügan Lugan (=Lügan) Lügàn Lügàn = Lügan =
Lumezzane Lumezzane
bs: Lemezàne
loc.:Lömedhane
Lemezàne Lömedhane Lömedhane Lemezane LOR Lümezzan LOCC (a Milan Lemezane e Lömedhane I cugnussum no) Lümessàn = Lümezzan =
Maastricht uff.: Maastricht
loc.: Mestreech
Maastricht Mestreech Maastricht Maastricht Maastricht = Maastricht =
Marmirolo Marmirolo
Marmiröl
Marmiröl Marmiröl Marmiröl Marmiröl Marmiröl = Marmiröl =
Marsiglia Marsiglia
Marseja
Marseille
occit.: Marselha
Marsiho
Marseja o Marsìglia Marselha Marseja Marseja Marsija = Marseja =
Milano Milano
Milan
Milà
Milan Milan Milan Milàn Milan = Milan =
Mosca Mosca
Moskva
Москва
Mósca = Mosca (= Musca) Musca Musca = Musca =
Napoli Napoli
Napule
Nàpul
Nàpuli
Nàpoli
Nàpoli o Nàpuli Napule Napol/Napoli Nàpuli Napuli = Napul(i) =
Nizza Nizza
Nice
occit. loc.:Niça o Nissa
lomb.:Nissa o Nìsa
Nissa o Nìsa Niça o Nissa Nizza (=Nissa) Nissa Nissa = Nissa =
Novara Novara
locc: Nuàra
pms: Noara
Nuàra = Novara (= Nuara) Nuara Nuara = Nuara, Nuvara =
Ono S.Pietro Ono S.Pietro
loc.: Dó
bs.: Òno
Dó LOR; Onu San Peder LOCC (a Milan Dó 'l cugnoss nissün) Onu San Peder ("San Pédor" a Cudogn/Casal e San Culumban) = Onu ma perchè minga On? =
Ortisei Ortisei
Urtijëi
bs.: Ortizèi (lmo)
Sankt Ulrich (de)
Ortizèi Urtijëi Ortisei; Urtijëi/Ortisei Urtisej (Nom cugnussüü giamò de na vida) Urtisei = Urtisej =
Palermo Palermo
sic.:Palermu
pal.: Paliemmu
Palèrmo Palermu Palermo (= Palèrmu) Palermu Palermu = Palermu =
Parigi Parigi
Paris
bs: Parìgi
Parìgi Paris (frances) Paris (milanes) Parìs (milanes) Paris = Paris =
Pechino Pechino
Beijing
Běijīng
北京
Pechìno Beijing Pechin Pechinu (Beijing l’è na parola nöa departüt) Pechinu = Pechin =
Perpignano Perpignano
Perpignan
Perpinyà
Perpignan (fr.) = Perpignan (lmo) Perpignan (milanes) Pirpignan = Perpignan =
Pola it: Pola
hr: Pula
vec: Poła
istr: Puola
Póla = Pòla Pòla Pola = Pola =
Portorose it: Portorose
slo: Portorož
Portorož/Portorose = Portoroeus; Portorose/Portorož Porturus Portros = Purturos o Purturös =
Ragusa it: Ragusa
hr: Dubrovnik
loc: Raugia
Dubrovnik/Ragusa = Ragusa (= Ragüsa) Dübrovnich/Ragüsa (Ragüsa a Milan l’è quela in Calabria u Sicilia) Ragüsa de Dalmassia/Dübrovnich = Dübrovnich/Ragüsa =
Saluzzo uff: Saluzzo
pms: Salusse
Saluzzo
(o bs: Salùso)
Salusse Saluzzo Salüss Salüss = Salüzz =
San Candido it: San Candido
de: Innichen
San Càndido Innichen(/San Candido) San Candido; Innichen/San Candido Innichen (un sit che’l cugnoss nissün e alura mej lassàl inscí ‘ma l’è) = = Innichen/San Candid =
San Pietroburgo it: San Pietroburgo
ru: Sankt-Peterburg
ru:Санкт-Петербург
mil: San Pederborgh
San Pietrobùrgo = San Pederborgh San Pederbürgh; San Pederbürgh/Piotr/Lieningrad San Pederbürgh/San Pedorbürgh = istess cun patati per tücc i alter 'borgh/burgh' =
Schönbrunn Schönbrunn Schönbrunn Schönbrunn Schönbrunn Schönbrunn Schönbrunn = Schönbrunn =
Sebenico it: Sebenico
hr: Šibenik
mil: Sebenich
Sebenich
(semài che l'è atestàt dilbù 'n milanés)
sedenò Šibenik/Sebenico
= Sebenich Sebenicu Sebenicu = Sebenigh =
Spalato Spalato
Split
bs: Spàlato
Spàlato = Spalat; Spalato (= Spàlatu) Spàlatu Spalatu = Spalaa =
Spluga it: Spluga
de: Splügen
rm: Spleia/Splegia
lmo: Splüga
Splüga Splüga Spluga (= Splüga) Splüga Splüga = Splüga =
Stoccolma = Stocólma = Stoccolma (=Stucùlma) Stucólma Stuculma = Stuculma (in del me dialet o acent a l'è però Stucòlma) =
Torino it: Torino
pms: Turin
mil: Turin
Türin o Türì Turin Turin Türin Türìn = Türin =
Udine it: Udine
fur: Udin
Ùdine Udin Udin (= Üdin) Üden Üdin = Üdin =
Umago it: Umago
hr: Umag
Umàgo
o Umag/Umago
= Umago; Umago/Umag Ümagu Ümagu/Ümàgh = Ümagh =
Varese it: Varese
loc: Vares
Varés Vares Vares Varés Vares = Vares (Vareeeees :P) =
Venezia it: Venezia
vec: Venesia
loc: Venexia
Venésia o Enésia Venexia Venezia (= Venésia) Venessia Venessia = Venezia =
Verona it: Verona
lmo-bs:Verùna
Verona
Verùna = Veròna Verúna Veruna = Veruna (che mì disi Veròna) =
Visignano it: Visignano
hr: Višnjan
Višnjan/Visignano = Visignano; Visignano/Višnjan Visegnàn Visignan = Višnjan/Visignan =
Zanica Zanica
(Zànega) nòm inventàt dal aldedogn
loc.: Sanga
Sanga Sanga Sanga Sanga LOR Sanega LOCC Sanica = Sanga? o Zanga? =
Zogno Zogno
loc.: Dogn
be e loc: Zògn
Zogn Dogn Dogn Sù LOR Sùn LOCC Sogn = Zogn =
Zone Zone
loc.: Sù
bs.: Zòne
Sù LOR; Sùn LOCC Sone = Zon =
Zurigo it: Zurigo
de: Zürich
loc: Züri
Zurigh Zürich Zurigh (=Züriich) Zürìgh Zürìgh = Zürigh =

Direi che tutte le discussioni al di sopra di queste sulla toponomastica possono essere archiviate, non trovate? Così, visto che questa è una discussione importante e al momento di primo piano, non dobbiamo scendere tutti giù fino in fondo alla pagina per trovarla. --Eldomm 15:22, 3 Set 2010 (UTC)

decórde!--Aldedogn 15:35, 3 Set 2010 (UTC)

Sì, ma te gh'heet de fàll tì o 'n quai alter amministrador. A l'è on vòster lavorà. --Eldomm 20:52, 3 Set 2010 (UTC)

Discusiù Modifega

e se me la ciamès Zèna (da dì co la S dolsa)? se fó dientà bergamàsch Genova 'l dientà Gènoa, ma se parle in bergamàsch e dóvre Zèna l' sùna amò mèi, só mia se i lìguri i dis Zèna o Zéna, ma se pròpe gh'ó de lombardìzà 'l nòm preferése partì da chèl ligure e se pròpe ghe cambie l'acènt...

a méno che genoa - genua l' sìes dovràt 'n Lumbàrt de quach bande o da ergü, ma mé l'ó mai sentìt. --Aldedogn 13:35, 28 Agu 2010 (UTC)

Mì credi che se parlassi lombard de maderlengua me v--Mondschein 18:39, 2 Set 2010 (UTC)egnaria pussee normal dì Genova (parnonzia: "Génua"), puttòst che Zena. --Eldomm 11:02, 30 Agu 2010 (UTC)

Chi 'l gh'ha resun l'Eldomm: a Milan--Mondschein 16:58, 9 Set 2010 (UTC), la parola "Zena" mi l'huu mai sentüda. "Genova", pr: genua, cunt quela "v" milanesa bela morbeda (cumpagna de la "w" inglesa in finn de parola) che la scüsa de separaziun intra la "u" e la "a", e che la se sent asquas no, l'è la parola che mi huu semper sentii dì. Un salüd a tücc, --Mondschein 00:52, 31 Agu 2010 (UTC)

Zena l'è modelàt söl nòm che i genovés i ghe dà a la sò cità. Per dì se l'è giöst o sbagliàt bizògna che se ciarómes 'na olta per töte 'ntra de nóter sö qual che l'è 'l critério che ölóm adotà.
La mé edèa/propòsta l'è chèsta:
Per i topònim lombàrcc, se dopèra 'l nòm lombàrt. Qual? Chèl locàl (Dogn/Lemedhane/Sù/Dó)? Chèl piö cümü 'ndèla sò pruvìncia (Zogn/Lemezane/Zòne/Ono)?
Me farès che semài che se tràta apéna de 'na quistiù de prunùncia, come tìtol de l'artìcol se mèt la versiù piö cunusìda 'ndèla pruvìncia de riferimènt (Zogn/Lemezàne), se 'nvéce l'è pròpe quistiù de nòm diferènt alùra se adòta chèl locàl (Sù/Dó).
NOTA: I nòm che g'ho ciapàt de ezèmpe i è chei dei paés de Zogno/Lumezzane/Zone/Ono S.Pietro.
El rèsta 'ntés che töte le ótre versiù (incluso chèla uficiàla 'n italià) le pöl véser citàde 'ndèl artìcol e se fà i redirect.
Per i topònim mìa lombàrcc, semài che ezìste 'ndèle nòste parlàde 'na versiù lombàrda (Türì/Verùna/Enésia) se dopèra chèla. Se ghe n'è dò (o de piö) diferènte (Türì/Türin), mé ghe darès la precedènsa a chèla co la quàla gh'è stat scriìt l'artìcol, en maniéra de ìga 'na sèrta coerènsa 'ntraà 'l tìtol e l'artìcol stès.
Semài che 'nvéce 'na versiù lombàrda l'ezìste mìa, alùra se dopèra 'l nòm uficiàl endèla lèngua del paés de riferimènt, per ezèmpe Saluzzo/Udine/Maastricht e mìa chèl locàl (Salusse/Udin/Mestreech).
Rèsta amò 'n càzo che l'è chèl de le cità straniére che g'ha 'n nòm italià ma mìa lombàrt (Colonia/Perpignano). En chèsto càzo ché mé che narès dré a l'üzo prevalènte 'n Lombàrt: semài che de sòlet se dopèra 'l nòm italià (Colonia) se dopèra chèl, semài che 'nvéce 'l nòm italià l'è póch cunusìt e ütilizàt, se dopèra chèl uficiàl del paés de riferimènt (perciò Perpignan, e mìa Perpinyà)
Amò 'na olta, l'è ciar che töte le ótre versiù (Perpinyà/Perpignano - Köln/Kölle) le pöl véser citàde 'ndèl artìcol e se fà töcc i redirect nesesàre.
NOTA: Se sérche de dà 'na precedènsa a le versiù uficiài dei paés de riferimènt l'è perchè pènse che dàto che som dré a scrìer 'n enciclopedìa, i nòm uficiài ricunusìcc de töcc i g'ha de cöntà pör vergót. Chèsto aldelà de le upiniù che ognü 'l pöl vìga söl perchè e 'l percóm s'è riàcc a chèl nòm lé piötòst che 'n óter.
Bon, mé la mé l'hó dìda. Se vülìf, spustì pör chèsta discusiù söl grot, dàto che l'è 'n argomènt che 'nterèsa töcc. Se pò rióm a 'na sulusiù de consèns (sarès el càzo de 'mpegnàs a troàn giöna) la fóm deentà la régola a la qual töcc sercaróm de atignìs. Che dizìf?
--Ninonino 07:25, 31 Agu 2010 (UTC)
A gh'è tanti pont coi quai mì son d'accòrdi, e alter che gh'hann minga el mè consens al 100%, però pensi che la cosa pussee convenienta adess l'è quella de portà la discussion in sul Gròtt, inscì de dàggh on'aria pussee "offizial" e vincolante. Però magara l'è mej parlànn on poo pussee innanz in del mes de settember, quand che podaria vessegh pussee gent connessa. Adess la ròbba la ris'cia de perdes on ciccinin, e inveci l'è on argoment molto important. Ve saludi, --Eldomm 14:02, 31 Agu 2010 (UTC)

1. El nom uficial del paes, cunt el so bel redirect, 'l gh'ha de vessegh semper. Milan (Milano), Vares (Varese), inscí che vün el poda truàl sensa fadiga. Mi 'l m'è capitaa püssee d'una völta, ch'huu lengiüü na vus d'un lögh ciamaa "Unpaesinincuualmund", sensa un nom ufizial, sensa una carta topografega, sensa negot. Indualè che l'è alura chel Unpaesinincuualmund chi?? Un paes besogna vess bun de truàl sedenò l'è pü n'enciclopedíja.

2. I lögh lumbard gh'hann de vegh a) el nom pü cugnussüü in Lumbardia (ciuè Zogn, e minga Dogn); b) el nom lucal (ciuè Dogn); pö c) el nom uficial italian (Zogno). Tücc e trii i nom gh'hann de vegh el so bel redirect.

3. I lögh minga lumbard püssee cugnüssüü gh'hann de vegh a) el nom cugnüssüü lumbard, se ghe n'è vün (Zürigh, Nissa); b) el nom uficial (Zürich, Nice); c) el nom in de la lengua del lögh, se 'l cugnussum (Züri, Niça/Nissa). Tücc cunt el redirect.

4 I lögh minga lumbard manch cungnussüü e/u che gh'hann no un nom lumbard cugnussüü, gh'hann de vegh a) el nom uficial (Köln, Genova); b) el nom in de la lengua de referiment de la gent lumbarda, talian u squas semper na lengua latina, però parnunsiaa a la lumbarda (Culònia, Genua) già ch'in Insübregh la "ó" serada ghe l'em no e la disum "u", e la "v" intra do vucaj la vegn asquas surda (dopu "u", "ü", "o", e "ö") u assee morbeda (dopu "e","a", e "i"); c) el nom in de la lengua del lögh, se 'l cugnussum (Kölle, Zena). Tücc cunt el redirect. In chela situaziun chi, però, mi 'l me sumeja giüst metegh anch el redirect cunt la parola taliana, già che l'italian l'è asquas semper la lengua de referiment di Lumbard. La lengua de refiremnt l'è impurtant de bun, e chess chi 'l podum vedè in di parol che düü popuj lumbard/insübregh ciamen no a l'istessa manera: quel l'arnes bel grand che'l tra di gran toch de sciment, etc de chi e de la quand che fann sü i cà, i punc, etc. nümm el ciamum "la grü" già ch'in italian el se dis "la gru". In de la Val bargaja, al cuntrari, chel arnes chi 'l ciamen "la crana" già ch'in tudesch el se dis "Kran". Bögna dì che "la crana" l'è un puu un cumprumiss, già che "kran" in tudesch l'è mas'c, e in teuría 'l duarìa vess "El Cran", ma i bargajot senten desegür l'inflüensa di so radis lenguistegh ch'hinn latin e minga germanegh. Un salüd a tücc, --Mondschein 19:46, 31 Agu 2010 (UTC)

x l'Eldomm: Però magara l'è mej parlànn on poo pussee innanz.
Piö che óter dizarès de spetà 'n momènt prìma de ciapà deciziù, ma per parlàn, pödóm parlàn estès apò a sübet, nò?
Dim quai che i è i póncc che te sét mìa decórde.
x töcc: Sondèna ròba pènse che sómes töcc decórde, cioè che 'na ólta catàt fò qual che g'ha de éser el tìtol principàl, le otre versiù le g'ha de ésega come redirect. Stés discors apò a per la citasiù 'ndèl artìcol dei nòm alternatìf.
Se tràta de decìder qul che l'è 'l critério per asegnà 'l tìtol principàl. Dìze chèsto giösta per circoscrìer bé l'argomènt de la discusiù e mìa lasà döbe.
Al pont 4 el Mondschein el dis:
> I lögh minga lumbard manch cungnussüü e/u che gh'hann no un nom lumbard cugnussüü, gh'hann de vegh a) el nom uficial (Köln, Genova); b) el nom in de la lengua de referiment de la gent lumbarda, talian u squas semper na lengua latina, però parnunsiaa a la lumbarda (Culònia, Genua).
Sö bastànsa decórde söl parnunsiaa a la lumbarda, sèmper che se tràte de 'na quistiù de prunùncia e mìa de "lombardizasiù forsàda". Me se spiéghe mèi condèn ezèmpe: Perpignan mé 'l farès mìa deentà Perpignà, perchè nisü de le nòste bànde i la ciàma isé. Mé dopràrès Perpignan (nom uficiàl en fransés) e farès i redirect con Perpignano, Perpinyà, ecc.
Per Culònia 'l discórs l'è 'n bris diferènt perchè l'è 'na definisiù bastànsa comùne apò 'n lombàrt, per cui farès Culònia come tìtol del artìcol e Köln, Kölle, Colonia come redirects. Stès apò a per Genua: Genua tìtol principàl, Genova, Zena come redirect.
Se capése mìa mal envéce té te ghe darèset come tìtol principàl Köln e mìa Culònia, Genova e mìa Genua, giösta? O g'hói capìt mal?
--Ninonino 08:00, 1 Set 2010 (UTC)
Te seet minga ti che t'heet capii mal, ma mi che sunt staa minga ciar e, desuraquel, huu anca druaa ij esempi sbajaa: me sunt scunfündüü. Genua e Culònia pertuchen al punt 3), e minga al 4): inscí 'ma te diset anca ti, hinn assee cugnussüü anch in di nost band, e alura Genua e Culònia van benun, inscí 'ma Marseja, Lügàn, Parìs, e Türin. Però prima Palermo (uff it), pö Palermu (it cunt parnunzia lmo), e pö Palèmo (s); prima Dubrovnik (uff hr), pö Ragüsa (it cunt pr lmo), però pö anca el nom in de la lengua de lögh se 'l cugnussum, e anca quel in italian (Ragusa). L'esempi che t'heet faa ti cunt Perpignan el va ben anca lü. Per quel che'l revarda i lumbardizzasiun, mi pensi che l'è mej faj no. Mi in prenzipi ij huu faa anca mi però pö adess huu müdaa ideja: alura "Feldkirch", minga "Gesadecamp", "Baden", minga "Term", "Schönbrunn", minga "Funtanabèla", e.i.v.
A l'Eldomm: specèm sí un mument a tö na decisiun, però parlàn, parlèmen pür. Ij olter, quand che riven, fann prest a leng sü tüsscoss.
Un salüd a tücc, --Mondschein 18:30, 1 Set 2010 (UTC)
Me sömèa che piö o méno la pensóm a la stèsa maniéra. :-) --Ninonino 20:05, 1 Set 2010 (UTC)
Mì son dree a preparà ona mia esposizion de la quistion, però pensavi che 'l fuss pussee convenient parlànn pussee tard, quand che ghe sarà pussee gent connessa. --Eldomm 10:02, 1 Set 2010 (UTC)

Cià chì i mè idei per la lombardizzazion di nòmm geografigh.

Pont numer vun: i città.

I paes lombard gh'hann de avèggh el nòmm in de la version local (donca Dogn/Zogn, Lemedhàne/Lemezàne, Büsti Gràndi/Bust Grand, Bussur/Busser): el redirect el vegnaria faa con la version in di vari dialett lombard, i vari ortografii e 'l nòmm in italian. Quest chì l'è 'l procediment che hoo semper adottaa per i articoi che hoo faa mì.

I sitt italian che hinn minga lombard se dividen in tre categorii: prima de tutt, i paes di provincc che se troeuven arent a zònn lombardòfonn (e che gh'hann donca avuu on contatt cont el Lombard); poeu i città importat a nivell nazional; infin i vari comun de tutta l'Italia. Per i primm, indè che a gh'è di dialett de transizion con la nòstra lengua, mì hoo semper mettuu el nòmm local: per quella categoria chì el var donca el medemm procediment di comun lombard; per i segond, mì mettaria ona version lombardizzada del nòmm (Genova, Ròma, Turin, Venezzia, Bellun, Trent, Bolzan, Bològna eccetera); i alter paesòtt ja lassaria col nòmm in Italian. Ovviament, se quell che 'l scriv l'articol de Bològna l'è milanes, el scrivarà “Bològna”; se l'è bergamasch el scrivarà el nòmm in Bergamasch e inscì via: poeu dòpo faremm tutti i redirect del cas. L'ortografia adottada in del titol l'è quella del drovatt che l'è 'dree a scriv.

I sitt forest: se hinn loeugh cont on nòmm conossuu anca in Lombard, l'è pacifigh che mettarom quell lì. Se hinn loeugh che gh'hann ona traduzion in di lengov neolatinn pussee important e pussee visin a numm (Italian, Frances, Spagnoeu/Portoghes), credi che gh'avarissom anca numm de voltà el nòmm. Se honn loeugh senza traduzion, allora la quistion la finiss lì. Donca nissuna traduzion tipo Gesa de Camp e Fontanabella.

Ona parentesi mì la mettaria per i topònim istriòta e dalmata. Mì saria per dàggh a tucc el nòmm in Italian, puttòst che in Croatt e in Sloven: se pensov che 'l sia eccessiv, allora mì faria inscì: a) i paesòtt col nòmm in Croatt/Sloven; b) i città pussee important (Portoroeus, Capp d'Istria, Ragusa, Fiumm, Pòla, Spalat, Sebenich e Catter) vegnen lombardizzaa, inscì 'me femm per i città forest de tutt i alter nazion del mond. Ripeti: se gh'è on nòmm in Italian, mì el tegnaria: ovviament andemm minga 'dree ai sitt ciamaa in Italian in d'on period antigh (esempi Pécs/Cinquechiese, Gand/Guanto o 's Hertogenbosch/Boscoducale).

Pont numer duu: i element geografigh.

I montagn tegnen el nòmm original, se hinn minga mont che gh'hann on nòmm anca in Lombard. Fann eccezion i montagn pussee important, come el Mont Bianch, el Mont Roeusa e on quai alter. L'istessa ròbba la faria per i fiumm (donca Tever, Tamis, Senna, Saòna, Elba, e Moscòva). L'important l'è che ghe sien di traduzion in d'ona quai lengua neolatina, inscì per i mont che per i fiumm e i lagh. I mar vegnen tradòtt: Mar Adriatich, Mar Cines Oriental, Fòssa di Mariann, Golf Persich eccetera.

In del specifich di quistion che avii portaa vialter:

  • Perpignan el lassaria inscì minga perchè frances, ma perchè lombard (donca faria anca el redirect con Perpignà e Perpignàn).
  • Köln/Colonia: Colònia (e Culònia, Culonia, Culónia ecc.).
  • Palermo: Palermo (mì scrivi in ort. classica milanesa: ghe sarà donca poeu i redirect Palèrmu, Palermu, Palèrm, Palérem, Palèrmo ecc.).
  • Dubrovnik/Ragusa: Ragusa (e poeu Ragüsa).
  • Udine: Udin (e poeu Üdin e Üden).

I nòmm locai ja mettaria minga in di redirect, se hinn minga lombard. Ja mettaria domà 'me informazion aggiuntive in de l'articol. I nòmm offiziai di sitt "lombardizzaa" ovviament gh'hann de vess miss in di redirect. Se anmò ghe sarann di dubbi, en parlaremm per ciaschedun caso specifico. --Eldomm 20:41, 1 Set 2010 (UTC)


l'è mèi che d'estàt mé vaghe al mar 'nvéce de tirà 'n pé chès-ce casòcc!!!!

'n töte i manére dìghe la mé. Mé meterès prima ol nòm dovràt da chèi del pòst e töcc i óter in redirect. Dighe chèsto perchè al dé de 'ncö töi nóter mé 'mpàra prima ol nòm üficiàl in italià di paìs e dòpo chèl del pòst in lumbàrt, quando la à bé però, perchè mia sèmper l' söcét de 'mparà pò 'l nòm del pòst e alùra ghj'è chèi che i lombardìza ü nòm a partì dall'italià. l'è isé che i nas laùr compàgn de Zaniga/Zanega, per Zanica che 'n bergamàsch l'è però Sànga, o Asà per Azzano che però 'n bergamàsch l'è Sà.

l'è con chèsta idèa che ó proponìt de lombardizà ol nòm de Genova mia a partì dal nom italià ma a partì dal nom ligure, perchè partì dall'italià? perchè l'è la lèngua de riferimènt? giösta, ma mia de fà per fórsa, l'enciclopedéa la gh'à de 'ndaga drè a chèl che i è i laùr, la gh'à de 'nsegnà, l'italià l'è la lengua de riferimènt perchè la zèt la cognòs chèla e mia de piö. se nóter m' se fèrma a chèl che la zét la ghe sà zamò, m' ghe insègna negót (per chèl che riguarda i nòm) e alùra m' s'è mia ön ensiclopedèa. per chèsto me meterès sèmper ol nòm de chèi del pòst pò a per palèrm, per colònia, per marsiglia e per canicattì. certo tate olte mi congnòs mia e alùra l' vé bù ol nòm uficiàl o chèl lombardizàt a la buna.

eldomm menimà l'à tiràt impé ü problema spinùs, istria e dalmazia 'ndóe sö i nòm s'è facie di bèle guère e dovrà ü nòm o l'óter de spès l' völ dì ìga di idee diferènte, di stòrie diferènte e se res-cia de tirà 'n pé di laùr complicàcc, de 'ndà contra i sentimèncc de chèsto e de chèl óter e 'ndó se pöl mia di sèmper qua él ol nòm del pòst dezà che gh'éra magarà italià, croàcc e pò todèsc e töcc i gh'à 'l sò nòm locàl. fòrse in chès-ce cazi me farès che i nòm di varie lèngue i è töcc redirèc a öna pagina che la gh'à per tìtol töcc i nòm, ezèmpe:

  • Ragusa redirect Dubrovnick/Ragusa
  • Dubrovnick redirect Dubrovnick/Ragusa

isé che i dù o trì nòm i ghe sìes töcc, isé che la sìes mia la Lmo a dàga rezù a ü o a l'óter. me par che chèsto però l' vaghe bé adoma per l'istria e la dalmasia, che i è stace per sècoi abitàde da zèt diferènte, me par che menimà l' vàghe mia bé per ol sud tiròl 'ndoe in del 1918 i italià i éra 1- 2%, ad ezèmpe.

ve salude.--Aldedogn 22:45, 1 Set 2010 (UTC)

Eh, anca mì avria spettaa l'autunn, ma ormai semm chì...
El nòmm del pòst, ripeti, mì 'l mettaria domà per i zònn lombardòfon e quei arent (provincc de Lissandria, Trent, Piasenza, Mantova, Vercei). Per i sitt del Tiroeu del Sud la m'è vegnuda on'altra idea, che prima avevi minga ditt: e se mettessom in del titol sia el nòmm todesch che quell talian, che hinn tucc duu offiziai (Brüneck/Brunico; Brixen/Bressanone; Innichen/San Candido ecc., a eccezion de Bolzan che lassaria inscì)? Pòdom fà inscì anca per i comun de la region amministrativa istriana, che gh'hann el bilinguismo reconossuu de la Croazia (Albona/Labin; Visignano/Vižnjan; Umago/Umag ecc.; a eccezion de Pòla e Fiumm che hinn pussee important e che mì lassaria col nòmm lombard). In 'sto moeud podarissom andà inconter ai esigenz de tucc. --Eldomm 07:01, 2 Set 2010 (UTC)

x l'Eldomm: vède che som piötòst delóns come edèa sö 'n quach pónt. mé l'è 'n bèl pó che ragiùne sö chèsta quistiù e só riàt a la cuncluziù che l'è mìa 'na bùna edèa lombardizà dei nòm geogràfich che g'ha mìa 'n corespondènt lombàrt zamò atestàt de l'üzo de töcc i dé.

Le rizù de chèsta mé puzisiù i è dò: la prìma l'è de ùrden ideològich e l'è che segóndo mé l'enciclopedìa — come òpera scentìfega — la g'ha come obietìf de registrà la situasiù come che l'è (appròccio scentìfich) e mìa de adatà la realtà a chèsta o a chèla impostasiù mentàl (apròcio ideològich). La segónda rizù l'è de ùrden pràtich: se sà mài 'nfìna a che pónt rià co la "lombardizasiù" e gh'è de discùter apò a pàrter de 'ndóe (del italià? de la versiù locàl? del latì?)

Ciapóm come ezèmpe "Napoli": de 'ndó partómei? del italià (Napoli) del nom locàl (Nàpule) o del nom Latì (Neapolis)?

A lombardizà (en chèsto càzo bresanizà) l'italià se pöl rià a:

  • Nàpoli (bresanizasiù lezéra),
  • Nàpoi (söl modèl scàmpoli > scàmpoi),
  • Nàvoi (la -p- intervocàlica si indebolisce diventando -b- e poi -v-),
  • Nàoi (proseguendo l'indebolimento la -v- intervocàlica sparisce)
  • Nàgoi (in alcuni casi con la -g- intervocalica post-tonica si arriva all'ésito -g-: vedi lepuris>légor, ma anche nìgol (nuvola) anche se non parte da -p- ma da -b-)

A bresanizà la versiù locàl Nàpule se pöl rià a:

  • Nàpule (bresanizasiù lezéra)
  • Nàbole (in posizione àtona le qualità vocàliche tendono a uniformarsi)
  • Nàole (indebolimento e scomparsa della -b- intervocàlica)
  • Nàgole (come sopra sul modèllo lepuris>légor)

Con Neapolis ghe pröe gnàch perchè só mìa sö quàla vocàl g'ho de mèter l'acènto tònich)

La realtà l'è che i bresà i g'ha zà sciglìt, i la ciàma Nàpoli, perchè g'hoi de mitìm mé 'ndèl có che i g'ha sciglìt mal e i g'ha de cambià edèa?

x l'Aldedogn: só decórde sö la quistiù Asà/Sà, l'è per chèl che dizìe de discriminà le situasiù 'ndóche i è apéna particolarità de prunùncia locàl (Lemedhane/Dogn) de le situasiù 'ndóche se tràta própe de nòm diferèncc. Asà/Sà e Zànega/Sànga endèla mé edèa le và 'ndèl segónt càzo perciò ghe darès precedènsa a Sà e Sànga. Lömedhane e Dogn envéce i è particolarità de prunùncia (el suòno [z] el vé prununciàt localmènte [d] a Zògn e [δ] a Lemezàne). Se ghe coróm dré a töte le particolarità de prunùncia alùra g'harèsem de scrìer apò a i nòm co la H quan che localmènt se aspìra la S, ecc. Sènsa cöntà che àle ólte gh'è dei cümü che a segónt de la frasiù i prunùncia 'l nòm en maniéra diferènta... i è càzi rar ma gh'è a chèi.

--Ninonino 07:50, 2 Set 2010 (UTC)

Sö l'öltema quistiù che te g'het tiràt fò (nòm de àree bilìngui) la tò propòsta la me par bùna. --Ninonino 07:57, 2 Set 2010 (UTC)

Mi me par che la quistiun püssee impurtanta l'è che vün che 'l serca un sit, un munt, un fiüm, un lagh, el tröa e che, na völta truada la vus, vün el fa cünt de saè indualè che l'è chel sit chi. Alura, per chela resun chi, gh'em besogn de metegh tücc i redirect pussibej e imaginabej, e pö, a la vus, anca li, bögna metegh: 1. El nom Ufizial 2. El nom in de la parlada del lögh, se 'l cugnussum 3. El nom in Lumbard se ghe l'em, però se ghe l'em no, alura lassèm perd e s'ciau (inscambi d'andass a s'cepass el cuu cunt pussibej lumbardizzassiun - föra che l'è un sit propi impurtant, alura, suu no mi, ma, vedarèm...). Peresempi, mi 'l barba de la mia mama, l'huu sentii sí cüntà sü de quela volta che l'era andaa a Culònia, e de quela volta che l'era andaa a Nàpuli, Firense, Genua, e Türin, però l'era sempr'andaa a Düsseldorf, minga al "Paestrunùs"... 4. I nom in franses, ingles, italian e tudesch, s'i cugnussum.

Sem tücc d'acoòrd in sü quij quater punt chi?

El büsilles chinscí però l'è: qualè che 'l duaría vess el titul de la Vus? 1,2,3?

La mia parposta: 1 I nom de lögh lumbard e lumbardofen - Chinscí dröum pür el nom in lumbard, föra ch'i nom propi difarent, però ociu a difarens de parnunsia, nè. Divölt l'è dumà quistiun de grafia, peresempi: articul in Milanes - grafia classega - Novara (dialet lucal "Nuára"). Chinscí de difarenz ghe n'è no! La parnunsia l'è l'istessa!!! U anca: "Misint" in Milanes e "Misent" in de la parlada del lögh: ociu che "Misínt" in "milanes" (Milanes di liber - liber che ghe vann adree a la grafía classega indua "umid", "umed", "umet", "umit" hinn parnunsiaa inguaj: "ümêt" e "òlter" e "álter" hinn parnusiaa ancasí inguaj: "òltêr") e "Misént" in de la paralada del lögh in de la forma scrita una difarensa ghe l'hann sí, però pö in de la forma parlada, minga, u minga inscí grossa.

2. I nom de lögh minga lumbard e lumbardofen: el nom in lumbard (cugnussüü) se ghe l'em (Culònia, Paris, Génua, Nàpuli, Firénse); u 'l nom ufizial se un nom in lumbard cugnussüü ghe l'em no: "San Gennaro Calabrese" (nom uf) inscambi de "San Genár Galavrùn" (nom lmo), u "Santê Ggennnarrê Callabbronê" (parlada del lögh, inventada mi depermi in chel mument chi). Pö "Schönbrun" e minga "funtanabèla" u "schianprunn".

3 I nom gegrafegh di sit indua 2-3 lengh hinn parlaa: i parpost de l'Aldedogn e de l'Eldomm, mi me sumejen bun.

Un salüd a tücc, --Mondschein 18:39, 2 Set 2010 (UTC)

Mì mettaria minga i redirect in tutt i lengov possibil e immaginabil. Lassaria come redirect (in cas de lombardizzazion, neh) domà el nòmm offizial e i vari variant ortografigh. I informazion sora i alter nòmm ja mettaria domà in de l'articol. Foo on esempi la città de Mosca. Le ciamom Mosca, e lì semm d'accòrdi, nò? Ma poeu mettom minga come redirect Moskva, Moscow, Moskau, Moscou e Moscú, giust? Quei informazion ja mettom tucc in de l'articol. I unigh redirect che mì mettaria a hinn Musca e Mùsca.

Minga in *tüt* i lengh pussibej e imaginabej... :-) Mi huu dii inscí dumà per dì, però in tüt e quater i parlad prinzipaj si, alura: Mosca e Musca, etc. desegür, però anca Moskva, Moskow, Moskau, Mosca, e Moscou (el nom lucal e i quater lengh prinzipaj ghe vören de bun, già che chess chi hinn i nom che vün i sent e legg pü despess) PS perchè "in tutt lengov possibil e imaginabil" inscambi de "possibij e immaginabij"? "Pavesism" u "Italianism"? --Mondschein 20:29, 3 Set 2010 (UTC)
Eh, ma in di alter wikipedii (a esempi quella in Italian) a scriven minga tutt i nòmm! Scriven minga Moscow/Moskau/Moskva eccetera. E inscì, me par anca in di alter wikipedii. Possibil e immaginabil perchè per el plural femminil el mè dizionari el dis che besògna fà inscì. --Eldomm 20:50, 3 Set 2010 (UTC)

I tre propòst del Mondschein me somejen ragionevoli. Se gh'emm di quistion sora ona quai città in particolar en parlaremm in separata sede.
x Ninonino: tì t'heet ditt che tì l'è on bell poo che te resonet su questa quistion e te seet rivaa a la conclusion che l'è minga ona bòna idea lombardizzà di nòmm geografich che gh'hann minga on correspondent lombard giamò attestaa in de l'us de tucc i dì. Quest perchè on'enciclopedia la gh'ha de fà vedè el dato di fatto e minga di posizion ideològigh, oltra al fatt del problema de indè a ciappà i modei de la nòstra ipotetiga lombardizzazion.
Lassi de part el fatt che anca ona posizion enciclopediga l'è ona vision ideològica del mond (de origin illuminista) perchè l'è minga important in 'sto moment e se concentri in su i tò dò argomentazion.

Perchè "se concentri" inscambi de "me concentri"? El me par un puu un parlà de cumasch u de laghee, e minga milanes... U l'è ch' al didincö anch a Milan el se dis insci? --Mondschein 20:29, 3 Set 2010 (UTC)
Ah, me sa o che l'è influenza laghee o che l'è error de battidura. --Eldomm 20:50, 3 Set 2010 (UTC)

L'è vera, la traduzion de nòmm geografigh l'è ona posizion che la pò vess ciamada ideològica: <it> ma se partissimo da questo presupposto, non potremmo a mio avviso nemmeno usare parole del linguaggio medico, o scientifico, o linguistico, perché non sono diffuse nell'uso parlato del lombardo: chi hai mai sentito parlare della cunsunanta africaa, per esempio? Solo perché nessuno ha mai pensato di tradurre una cosa simile in Lombardo allora noi non possiamo usare un termine lombardizzato piuttosto che uno in Italiano (e qui potrebbe partire la questione di che lingua usare, visto che magari qui non sono tutti supporters dell'Italiano). <it> Inscì, per mì, el var anca per i città, i paes e i fiumm. Soo minga se in Lombard esisten i nòmm Romania, Ungheria, Ucraina, Slovacchia, Regn Unii o Federazion Russa: probabilment nissun j'ha mai doperaa; ma mì me par che ciamà quei sitt lì România, Magyarország, Ukrajina, Slovensko, United Kingdom e Rossiskaja Federacija el sia sbagliaa. Donca anca ciamà città 'me Stoccolma, Colònia, San Pederborgh, Pechin, Gerusalemm e Tolosa coi nòmm originai, cioè Stockholm, Köln, Sankt Petersburg, Beijing, Yerushalayim e Toulouse me par on poo ona forzadura. Quella chì l'è la mia opinion. Poeu, la mia propòsta l'è de voltà domà i nòmm che tradizionalment vegnen tradòtt in di alter lengov (sorattutt quei neolatinn, cioè i nòster lengov pussee vesin), minga de voltà i nòmm indiscriminatament.
La segonda part, che la var anca per l'Aldedògn, la gh'ha on'esposizion anmò pussee sempliz: che lengua doperà 'me criteri de "traduzion". Mì hoo semper pensaa a l'Italian, puttòst che al nòmm local. Quest perchè ormai de nòrma la lengua de riferiment (se cuntom minga i Bregajòtt e i sò amis) per i Lombard l'è l'Italian, e l'è donca la soluzion men astrusa. <it> L'unica occasione in cui mi dissocio da questo mio modus operandi è quando, scrivendo in MILCLASS o in LOCC riguardo comuni italiani situati in Lombardia o nelle zone appena al di fuori dall'area lombardofona (le solite province di Piacenza, Mantova, Trento, Vercelli e Alessandria), mi trovo a doverle rendere per ragioni di scorrevolezza in un forma più milanese che locale. Ecco, in quel caso la "milanesizzazione" o la "uniformazione al LOCC'" si è sempre basata sul nome locale, qualora lo avessi conosciuto. Quindi il comune pavese di Cornale (nome locale: Al Curnà) in milanese lo rendo El Cornal; Marmirolo (n.l.: Marmiröl) diventa Marmiroeu; e così via. <it> In del specifich, se i bressan hann scernii Nàpoli el resta inscì, pont e basta. L'è confermaa quell che hoo ditt prima sora la scerna del modell italian. L'obbietiv a l'è quell de doperà minga di nòmm tròpp astrus, sien lor forest o lombard. Donca, Nàgoi el va minga ben, ma nanca Lille (pronuncia: Lìl') se se pò doperà senza problema Lilla; o Splugen (pronuncia: Sc'plùghen) se a gh'è Spluga. Eccetera. --Eldomm 21:04, 2 Set 2010 (UTC)

mah... mé me rèsta di döbe.

l' gh'à rezù 'l Eldomm a dì che dovrà i nòm del pòst i pöderès ès impó strano di ólte e l' fà l'ezèmpe de Beijing/Pechì tra i tance. l'è stràno fòrse, ma l'è mia sbaiàt dezà che pròpe a lès ol sò 'ntervènt mé ó 'mparàt stasìra che Beijing l'è Pechin e töte i ólte che ó scoltàt la cansù de Katie Malua http://www.youtube.com/watch?v=eHQG6-DojVw&ob=av2n me só sèmper domandàt 'ndo l'è che l'èra Beijign che sità érela pò... adès l'ó 'mparàt pròpe grasie al mòm del pòst; l'è mia chèsto l'ispéret piö giöst de ön ensiclopedé? fà 'mparà a chèi che i rìa mia piö 'n là de Pechino che gh'è pò Beijing!

per chèsto me dighe che l'è mèi dovrà ol nòm del pòst, sèmper, in töcc i cazi e 'n del artìcol mèt i óter nòm (congnusìt in Lumbàrt col nòm de..., congusìt in italià col nòm de ..., ecc) e töte i redirèct de sto mont, dezà che i fà mai mal, magare i sèrf mia, ma l'è sèmper mèi che ghe ne sìes öna 'n piö che öna 'n méno.

co i nòm del pòst, m' gh'avrès pò ü criterio generàl che l'và bé per töcc, menimà me par che óter gh'ì öna cazìstica bèla lónga! punto uno, punto due, punto tre, fiat punto evo...

per i nòm di pòs-cc bi/tri lingui, me preferirès ol nòm del pòst con 'mpó de stòria, che l'è 'l nòm italiàno (o mèi vèneto) per la còsta de l'istria e de la dalmàsia, chèl todèsch per ol sud tirol e chèl ladì per la ladinia; però se s'völ mèt töcc i nòm üficiài s'pöl fal a pato de mèt prima chèl piö dovràt da chèi del pòst: per capìs l'è mia giöst iscrìf come tìtol Ortisei - Sant Ulrich - Urtijei, ma l'Urtiej l' gh'à de ès ol prim, dezà che chèi del pòst i ciàma isé 'l sò paìs, ach se per mé l' sarès mèi mèt adóma Urtijei e i nòm ladini per la ladinia.

ve salüde.

--Aldedogn 22:52, 2 Set 2010 (UTC)

'Na oservasiù per l'Aldedogn söl sò ragiunamènt Pechino/Beijing: Metóm che te sàpet gnemò che Beijing l'è 'l nòm cinés de Pechino. Se te se tróet de nàcc en artìcol col tìtol Beijing e te nét mìa dét a lèzer, te 'l saarét mài che se tràta de Pechìno. Stès discórs se te se tróet de nàcc l'artìcol che se ciàma Pechino, e te nét mìa dét a lèzer te 'l saarét mài che Pechino e Beijing i è la stèsa ròba.
Ma se te se tróet de nacc l'artìcol che se ciàma Pechino te sét zamò che l'è l'artìcol sö la capitàl de la Cina, envéce se te se tróet de nacc 'n artìcol che se ciàma Beijing (e te sét gnemò che Beijing e Pechino i è la stèsa ròba) te sét pròpe niènt del töt.
Chèl che vòi dì l'è che per emparà che Beijing l'è Pechino, el tìtol el te àidia mìa. Bizògna pròpe che te nàghet dét a lèzer per emparàl. El tìtol deperlü el svòlge nesöna funsiù enciclopédica. Se però völóm che 'l dàghe alméno 'n edèa de chèl che gh'è dét endèl artìcol, sarès mèi che 'l sàpe 'ndèla fùrma 'l piö familiàr pusìbol.
Se te se tróet de nacc 'n artìcol che g'ha per tìtol Sztetëno o Zånhae e te nét mìa dét a lèzer, che 'mpàret chi? (Te 'l dìze dòpo che cità che i è) ;-)
Ciao, --Ninonino 09:08, 3 Set 2010 (UTC)

Nò Nino, sta ólta pròpe te m'ét mia capìt: mé tróe mia per cazo öna pagina ciamàda Beijing che gh'ó de lèzela per capì che l'è Pechì. Mé öle saì ergóta sö Pechì e scrìe Pechì, isé me se tróe sö la pagina Beijing con scricc sóta "rimandaa da Pechì" e alùra se che me basta 'l tìtol per imparà ergóta, per capì che Beijing l'è Pechì e per capì che la sità de la cansù l'è Pechì. Ol tìtol l' me 'nsègna se l'è Beijing, se menimà l'è Pechì l' me 'nsègna negóta e rèste che proincialòt che l' pènsa che Pechì la sìes Pechì pò per i Cinés!

te salüde.

--Aldedogn 10:50, 3 Set 2010 (UTC)

Ok, adès perloméno g'ho capìt mèi el tò ragiunà. --Ninonino 11:09, 3 Set 2010 (UTC)
Che bela tabela. Son minga staa 'dree a la discüssiun ma vöri dì anca mì la me, però prima vöri pensagh sü un mument. Una roba per el Mondschein: Üdin, che tì te diset Üden... a l'è perchè la parnunzia de la 'i' lì a Milan (la cità) a l'è in d'una quaj pusiziun compagna de la 'e' o una roba a metà? Giüsta? (Me vegn a pensà ai puesij del Franch Loj, che'l dis 'camenà' o anca 'l Porta che'l scriveva 'nessun'). Se l'è inscì, alura a l'è un trat de l'acent milanes e minga una carateristiga de bona part de l'area LOCC, perchè se'l füdess inscambi un trat tipigh alura ghe saria quij che a nord disarien 'Üdan', compagn de quij che disen 'asan' per 'asen' o 'libar' per 'liber'. 'S't'en diset?--Insübrich 11:24, 5 Set 2010 (UTC)
Sí, l'è na "e" difarenta, una "é/í", minga na "ê" (cumpagna de "Làssel in pas" (Mil) e "Làssal in pas" (Lech, com, etc.). L'è na "é/í", ch'in de la lengua parlada la difarensa la sent poch u nient. La difarensa in de la "ê" "làssel/làssal" la se sent minga trop ma la se sent püssee. La difarensa püssee granda l'è "còlda (Mil)/cólda (Lc, Co, Bg, etc.)": quela lí la se sent propi de bun. Ciau,

Fiume Modifega

qualcuno ha aggiunto fiüm per fiume nella mia colonna, peccato che non sia la mia idea... --Aldedogn 22:32, 8 Set 2010 (UTC)

Napul Modifega

Una domanda a voi occidentali: ma davvero in lombardo occidentale "Napoli" lo chiamate "Napul"? Ma per quale ragione cade la -i finale? E' attestato "Napul" o è una vosta proposta di lombardizzazione? Chiedo perché mi piacerebbe capire. Ciao, --Ninonino 06:30, 9 Set 2010 (UTC)

No, la ciamum "Nàpuli", credum! Un quajvün l'ha müdaa 'l me "Nàpuli" in "Nàpul". "Nàpul" A milàn, l'huu mai sentüü. (Un "Nàpuli", a Milàn, l'è anca vün che 'l gh'ha minga vöja de laurà e desuraquel el fà anch un puu 'l fürbèta). Ciau, --Mondschein 16:57, 9 Set 2010 (UTC)
per mì a l'è dumà quistiun de üs spuntani e - vuraria dìl senza sperà di fà casin cunt un termin tecnigh - üs prudütiv de la lengua, anca se pussibil che prudütiv 'l gh'abia un alter sens... Pratigament: dì Napoli, Napuli, me par propi 'me ciapà la parola taliana vist che in dialet la gh'è minga e senza fà fadiga* Natüral me par dì Napul o Napuj anca, se propi. Ma rob 'me Firenze, Napoli,... per mì a hinn italianizzazion. Diferent a l'è se vün ghe pias püssee duprà el nom uriginal o almen cumpagn de l'uriginal o ufizial: London, Napoli, Roma,... A l'è una scerna legitima anca quela.
* a la televisiun svizzera a l'è minga rar sentì la gent che la parla in lumbard. A gh'era vün intervistaa che parlaven de strad e de espropi... 'l parlava ben però i parol 'me "esproprio" ja diseva minga in de la manera lumbarda, che l'è "espropi" per mì ma esproprio, in talian, che mì me par propi un obbrobrio ::p. --Insübrich 19:00, 9 Set 2010 (UTC)
E d'altronde Insübrich, l'è pròpe isé che la nòsta zét la se compórta quan che la se tróa deànti 'l probléma de doprà 'na paròla che 'ndèla nòsta lèngua la gh'è mìa. E l'è normàl, l'italià 'l fà la stèsa ròba col inglés. Gh'è dele ótre lèngue che le se compórta 'n maniéra diferènta e le tènt a conformà a la sò pròpria lèngua le paròle 'mportàde, però 'n chèl càzo lé l'è mìa la zét a fà l'operasiù, ma 'n autorità linguìstica standardizadùra. Nóter, 'n autorità linguìstica standardizadùra che fàghe chèl mestér lé ghe l'óm mìa (e la pöl mìa de sigür éser la wikipedia), per cui l'ünich mecanìsmo dispunìbil l'è chèl de la zét comùne: ciapà la paròla de la lèngua serbatòi e a la piö adatàla ai modèi fonològich/morfològich atìf (cioè vìf al momènt de l'importasiù) endèla parlàda de destinasiù. Per ezèmpe "internazionalizzazione" -> "internasiunalizasiù": 1) el modèl morfològich -zione -> -siù l'è pienamènte atìf per cui la sustitusiù l'è spontànea; 2) el fonéma /ʦ/ che 'l bresà 'l g'ha mìa 'ndèl sò sistéma fonétich, el vé sustitüìt de /s/ (internasiunalizasiù); 3) el fonéma /ʣ/ che 'l bresà 'l g'ha mìa 'ndèl sò sistéma fonétich, el vé sustitüìt de /z/ (internasiunalizasiù);
La zét che pàrla amò lombàrt töcc i dé, chèsta operasiù la la fà 'n maniéra spontànea, sènsa pensàga dré gne 'n sentézem de segónt. L'è automàtich.
Piö 'n là la zét la và mìa.
E mé quan che scrìe ghe nó dré sèmper a chèsta régola, apò a perchè ghe n'è mìa de ótre, a méno de nà a 'nventàsele, ma chèsta l'è 'na prospetìva che me 'ntuziàsma mìa e che tral'àlter, come prensépe generàl, l'è mìa tat acetàda da le régole de la wikipedia.
El mecanìsmo che g'ho discriìt de sùra l'è 'l stès idèntich, tal e qual, a chèl che la zét la adòta quan che la g'ha de adatà paròle ingléze (o de qualsìasi ótra lèngua) a l'italià: àrda "montambàik" per [maʊntɪnˈbaɪk].
Per vègner al tò ezèmpe, espropi l'è mìa spontàneo, amò amò espròpri, perchè 'l nès -pr- l'è mìa problemàtich per el nòst sistéma fonològich e 'l modèl "proprio">"propi" l'è mìa sistemàtich asé perchè la zét la 'l dopère spontaneamènt.
Ciao a töcc, --Ninonino 07:36, 10 Set 2010 (UTC)
scüsa ma seri minga incorgiüü de questa resposta. Se l'era vera che'l -pr- a l'è minga problematigh, per mì se te diset "propi" - e l'è una parola propi comüna, che te diset semper - te vegn minga spontani de dì es-propi, a-propiass,... Un prucediment de imitaziun... però sun minga un lenguista mì e vialter sii püssee ledin in sti rob chì--Insübrich 21:04, 10 Set 2010 (UTC)
De chi tema e temategh chi n'em giamò parlaa un bel puu. El Nino l'ha dii na völta: "mi parli 'l bressan del 2008" (discüssiun vegia de düü agn) e 'l gh'aveva propi resun. El gh'ha resun ancamò incö quand che 'l dis che de regul de standardizzaziun nüm ghe n'em no. L'ünega l'è fà cumpagn de la gent che 'l Lumbard el parla, e 'l parla de bun. Anca perchè se fem no inscí alura el nost laurà el vegn "descreditaa" e 'l var pü negot. Insübrich, ti te seet giuen, ma quij erur chi hinn giamò staa faa püssee de vint agn adree: "Vogliono rilanciare la lingua locale ma poi fanno degli strafalcioni dialettali che fanno ridere e parlano una lingua che non parla nessuno" (articul ch'huu legiüü mi medèm, in sül Corsera in di prim agn vutanta - quanda che ti te seret mingamò nassüü...) Mi pensava anca mi che forse la Wiki la pudaría vess un lögh indua che podum standardizzà la lengua... Però pö l'è staa ciar che chel mestee chi l'è mej fàl no chinscí, già che propi quel l'è staa l'erur ch'hann faa i wikipedista lumbard in del 2006, 2007, 2008.
Pö, ociu a fà quel che fann ij olter lengh (El Nino l'haa dii: "Gh'è dele ótre lèngue che le se compórta 'n maniéra diferènta e le tènt a conformà a la sò pròpria lèngua le paròle 'mportàde"): l'è staa semper faa inscí cunt el tudesch e i resültaa hinn minga propi inscí "süper"... I tudesch se tröen semper un puu scumbüssulaa, perchè hinn ij ünegh a druà parol astrüs cumpagn de "Krankenhaus", "Hubschrauber", "Krankenwagen" (Uspedaa, Elicòter, Ambülansa). I sgüisser (e anch ij Austriegh) hinn püssee fürb e disen: "Spital", "Helikopter", "Ambulanz"
Un salüd a tücc, --Mondschein 19:48, 10 Set 2010 (UTC)
Hoo capii. A bun cünt mì in prinzipi parlavi de standardizaziun de la grafia. De la lengua, per carità, püssee varietà gh'è, mì sun minga un upusidur. Anzi. Però sun nanca el sustegnidur de la "lengua del 2010", ma perchè la nostra - quela di lenguv in pericul a l'è una situaziun particulara--Insübrich 21:04, 10 Set 2010 (UTC)
x l'Insübrich:
Prim de töt, ciao.
Söl tèrmine "espropi/espropri" fórse sóm nàcc a tö 'n càzo al lìmite. Me se sorprendarès mìa de troà de la zét che "spontaneamènt" la dìs "espropi" come che te dìzet té. Significarès alùra che per lùr el modèl reprezentàt de la paròla "propi" l'è atìf chèl tat che bàsta per véser dopràt per conià "espropi".
Però l'è evidènt che per la persùna che te g'hèt scultàt té a la televiziù, envéce, propi l'ìa mìa fòrte asé de reprezentà 'n modèl ütil.
El sét quàla che l'è la sulusiù segóndo mé? Tignìle bùne töte dò: "espropi" e "esproprio", e dòpo el sarà l'üzo a stabeléser quàla de le dò l'è piö acetàda/acetàbil. Me sói spiegàt?
PS: El sét Insübrich che se g'harès de dìl mé 'n bresà sarès mìa che dì? Come verbo "espropià"/"espropiàt" el me vé fórse piö spontàneo che nó "esproprià/espropriàt". Come sostantìf envéce "espròpe" el me sùna 'n gran mal. Boh...
--Ninonino 07:31, 13 Set 2010 (UTC)
No. Esproprio a l'è una parola italiana. Quand che ghe sarà bisogn de una parola lombarda curispundenta la sarà un'altra (espropi, per esempi) ma minga esproprio, perchè la sona nanca lumbarda. Te pödet parlà una lengua e metegh dent parol de alter lenguv (weekend, management,...) però i resten parol de alter lenguv e dumà per di cas se poden cunsiderà parol de quela lengua che te seet 'dree parlà. Pöö'l disi ancamò, ma per mì l'è impurtant: per sti rob chì gh'em de cunsiderà per forza la situazion grama de la nostra lengua --Insübrich 08:23, 13 Set 2010 (UTC)
Te g'hét 'na concesiù stàtica de la lèngua Insübrich (l'è 'n tò dirìto, per carità!). Cunsìdera però che le lèngue sóta sèrte aspècc le funsiùna come organìsmi vivèncc. Chèi che g'ha 'na capacità àlta de adatàs i è chèi che g'ha piö tàte pusibilità de scampà a 'n cambiamènt de ambiènt estèrno. Chèi piö stàtich e seràcc i è destinàcc a sparéser per prim.
L'inglés l'è la lèngua piö 'mportànte del mónt aisebé che 'l 70 o 80% del sò vocabolàre 'l sàpe de urìgin latìna/neolatìna (suratöt del fransés). El corpus de paròle piö de üzo comùne del inglés i è restàde de urìgin germànica, la stragrànda magiurànsa dei neologìsmi a pàrter del medioévo a nì al dé d'encö l'è stàt furmàt con paròle de urìgin straniéra e adatàde de la zét a la parlàda ingléza.
"El corpus de paròle piö de üzo comùne del inglés i è restàde de urìgin germànica" I concet püssee vegg e püssee basegh de segür. --Mondschein 20:42, 13 Set 2010 (UTC)
Chèsto 'l g'ha mìa 'mpidìt a l'inglés de deentà la lèngua duminànta a leèl globàl.
La situasiù gràma de la nòsta lèngua, per contra, la depènt mìa de l'acetasiù e del rifüdà le paròle che vé de l'estèrno, ma de la percesiù (indotta o no se pöl discùter per agn) che nóter lombàrcc stès g'hom del valùr de la nòsta lèngua. Perchè quan che te serchèt de conóser 'na bèla s·cèta 'n discotéca ghe dìzet mìa "ciào bèla fiöla, de 'ndo ègnet té?". Só sigür che gnànche 'l Trota 'l dopèra 'l dialèt endèna situasiù del zèner. E 'l sét perchè? Perchè g'hóm argògna de someà paesà e gnoràncc. L'è chèsto che fà mörer la nòsta lèngua, mìa l'emportà le paròle nöe de l'italià. Mé la pènse isé. Adognimòdo, me par che sóm dré a nà fò de argomènt. Se te g'hét òia de discùter amò sö chèsta quistiù e de ilüstràm amò le tò edèe, magàre nóm aànti sö le nòste pàgine de discusiù, che dìzet?
Ciao, --Ninonino 09:19, 13 Set 2010 (UTC)
Chilè 'l "Trota"?? --Mondschein 20:42, 13 Set 2010 (UTC)
El Trota l'è 'l fiöl del Umberto Bossi; l'è stat sò pàder stès a difinìl isé. En giornalìsta 'l gh'ìa domandàt se sö fiöl el sarès stàt el sò delfì (delfino, oltre che 'l pès, l'è apò 'l sucesùr dezignàt) e lü 'l Bossi 'i gh'ìa respundìt: "Ma quale delfino, quello lì al massimo è una trota". De alùra i la ciàma töcc Trota." :-)
--Ninonino 07:26, 14 Set 2010 (UTC)
Per mì l'è minga una quistiun de cunceziun statiga d'una lengua. A l'è che gh'è gent che la parla lumbard quand che in verità parlen una lengua mes'ciada lumbard + italian (v. per esempi el Catanyol). Prima de dì che quej parol lì a hinn lumbard ghe vurarà el temp, e l'è lì - in del temp - che la gh'è la cunceziun elastiga d'una lengua.
Quand che disi "la nostra situaziun", disi che gh'è de stagh atent prima de dì che certi parol hinn lumbard uramai. Dumà quest chì--Insübrich 10:17, 13 Set 2010 (UTC)
Mi pensi che una lengua la poda no vegh "trop" parol. Anca ti t'heet apena scriüü "mes'ciada", inscambi de "messedada"... E alura? Ghe n'è minga de prublema. Sensa müdass, sensa evòlves, una lengua la mör. Fem no l'erur ch'hann faa cunt la bela lengua del Dante che l'è devegnüda inscí inflessibel, inscí düra che adess ghe pias propi a poch: l'ingles el gh'ha püssee d'un mijun e mezz de parol, el Tudesch asquas un mijun, menter che l'italian ghe n'ha dumà sesanata mila (?) de parol. El tudesch e l'ingles gh'hann na mota de sinonem, ma la lengua del damnte bej poch. Perchè? Lassèm alura che 'l sia la gent a decid che termen druà de pü e che termen druà de manch. Un salüd a tücc, --Mondschein 20:42, 13 Set 2010 (UTC) PS chilè 'l "Catanyol"??
Mah... chì se parlà minga de lenguv che poden minga müdà in del temp, chì se parla d'una situaziun particulara de stigmatizzaziun. El Catanyol a l'è Catalan + Spagnöl, che'l me par cumpagn de quel che tanta gent la fa quand che la parla in lumbard. La parla inveci in "Lumbardano".
Pöö va' che 'l talian ghe n'ha minga dumà 60mila de parol... dai... --Insübrich 21:42, 13 Set 2010 (UTC)
L'italian el gh'ha ALMANCH 130.000 paròll. --Eldomm 07:31, 14 Set 2010 (UTC)
Ciapàt de la wiki italiana: Il lessico della lingua italiana è descritto oggi da numerosi dizionari, impostati secondo criteri moderni, che includono circa 150.000 parole di uso consolidato. Alcuni dizionari includono fino a 800.000 lemmi (Treccani); d'altro lato, secondo gli studi di Tullio De Mauro, la lingua di comunicazione quotidiana è fondata su una base di circa 7.000 parole. --Ninonino 07:51, 14 Set 2010 (UTC)
Ma per curiuzità Insübrich, "Napul" come g'hét fat a coniàl? perchè farèset sparéser la '-i' finàla? Rìe mìa a capéser el mecanìsmo o 'l modèl che te g'hét dopràt. --Ninonino 07:39, 10 Set 2010 (UTC)
sì. --Insübrich 09:12, 10 Set 2010 (UTC)

Lombardano Modifega

Mah... chì se parlà minga de lenguv che poden minga müdà in del temp, chì se parla d'una situaziun particulara de stigmatizzaziun. El Catanyol a l'è Catalan + Spagnöl, che'l me par cumpagn de quel che tanta gent la fa quand che la parla in lumbard. La parla inveci in "Lumbardano". --Insübrich

Bé, Insübrich, sö chèsta ròba pöde pò a dat rizù: el Lombardano el pöl véser giöna de le prospetìve futùre de la nòsta lèngua. El pùnto l'è che nóter sóm ché a discùter e a scanàs (per mòdo de dì, neh) semài che l'è giöst o l'è sbagliàt acetà paròle de l'italià, ecc. ecc. ma a prescìnder de töt chèl che nóter quàter gacc decidaróm, la nòsta lèngua la nàra 'ndèla diresiù che la stória la ghe resèrva.

Nóter col laurà che sóm dré a fà ché sö la wikipedia, sóm dré fórse a costetöéser el corpus piö consitènt de test en lombàrt. De sigür el piö cunsistènt en fùrma digitàl. Chèsto fórse 'l pödarà dà 'n contribùto (pò a se picinì picinì) a salvà la nòsta lèngua.

Ma adognimòdo che sarà decizìf, sarà töt óter. Prim de töt la mentalità de la zét. E mé ède nisü segnàl che la zét la sàpe dré a cambià mentalità. I zùegn, quan che la à bé, i la tràta come 'n aspèt de fulclùr. I empàra tré paròle 'n crus, semài che la à bé.

Mé dìze chèsto, el Lombardàno el pöl fàm a schìfe, ma semài che de ché a sinquanta o sent'agn la nòsta zét la g'hès de parlà Lombardàno, restarès ciarìt e fórse apò a contét de constatà che alméno 'na quach aspèt de la nòsta lèngua l'è riàt a scampà. Perchè segóndo mé de che a sinquànta o sent'agn la nòsta zét la parlarà Italiano, mìa Lombardàno.

PS: A mèret de la paròla "espropri"/"espropi". Géer séra, só capetàt a cà dei mé che i éra pròpe dré a parla de espròpri. Mé pàder e mé màder i è töcc dù uriginàre del mé paés e töcc dù i g'ha sèmper parlàt quàze sul en bresà. Mé pàder adiritüra el fà 'na gran fadìga a mèter enséma tré paròle 'n italià. Mé màder póch mèi. Bé, come vèrbo me màder la dizìa "esproprià", envéce me pàder "espropià". Come sostantìf al pluràl i dizìa töcc du "espropri" (che 'l presupóne 'l singolàr "esproprio". Al singolàr però i l'ha mài lüminàt). Aldelà de töte le nòste bèle discusiù, chèsta l'è la realtà de la nòsta lèngua. --Ninonino 08:30, 14 Set 2010 (UTC)

lassem perd la espropri/espropi che tant l'è minga important :) per el rest, soo no 'se dì... hinn semper i solit rob :( --Insübrich 10:38, 14 Set 2010 (UTC)
A bun cünt, Insübrich, stà mìa ìghen al mal semài che la pensóm en maniéra diferènta. La tò puzisiù l'è pienamènt lècita, rispetàbil e comprensìbil, e té te sét mìa cèrto l'ünech a pensàla isé, ànse... :-)
E pènse apò che 'l sàpe 'na bùna ròba pò a confrontàs e pò magàre restà ognü de la nòsta upiniù, nò?
--Ninonino 11:54, 14 Set 2010 (UTC)
Hmmm pövess che la diglussia la duaría vess "Insübregh (u LOR)/Dialet" e minga "Insübregh (u LOR)/Talian"? --159.121.8.2 19:32, 14 Set 2010 (UTC)

nino preòcupès mia, tra 50 agn i parla piö gnà italià i parlerà 'nglès, basta ardà la tv del de de 'ncö i reclam töte in inglés i gh'è zamò e chèla zèt che la fà i reclam i a fà mia perchè i è bù e i völ fàga 'mparà l'inglés, i l'la l' fà dóma per fà sólcc, s'vèt che ghe convé l'inglés e mia l'italià. --Aldedogn 23:00, 14 Set 2010 (UTC)

E adess parlèm un puu de parnunsia, nom de paés, e dialet in general.

El dialèt l'è anca ciamaa "lengua natüral(a)" e minga propi per nient: quanda che vün l'è dree a parlà in dialèt, se 'na parola la vegn no föra in möd del tüt natüral, alura l'è pü dialet ma lengua fursada, rafasunada. L'è anca per chela resun chi che 'l dialèt l'è na lengua parlada e minga scríta. Peresempi mi huu mai sentii nissün dì "el vör vèss", "l'è semper andaa" e "l'è cressüü": in dialèt vün el dis "'l vör èss", "l'è sempr'andaa" e l'è "chêrsüü". Però nüjolter gh'èm el prublema che sem chi a met insema un' enciclupedíja...

Perchè "Barsenun"? Perchè Barsenun l'è semper staa un sit, ben cugnussüü, de andà in vacansa menter che Innichen/San Candido no, peresempi. La "r" pö l'è un puu dificilòta de dì in dialèt quand che la se tröa in d'una certa pusiziun: a Milan se dis "Brèssa" ma "Bêrsênùn", "el cress", ma "l'è chêrsüü", "Chel paes chi l'è minga cugnussüü" ma "Chel li 'l me cugnoss no" (anca se pö al didincö, ciuè vint agn adree, em scumenciaa a sentì 'l "püssee" arius "Che li 'l me cugnuss no", cumpagn de "vergugna" e minga "vergogna", e.i.v.)

Perchè "Onu" inscambi de "On"? Perchè al didincö la gent la tend a lumbardizzà 'l nom italian, se vün el paes el cugnoss no. El Porta l'avaría dii "On San Peder", "Bürnègh", "Firens" e "Spàlat" (e "lengua natüral"), però dumà s' ij avaría cugnussüü, sedenò ij avaría gnanca numenaa. Però hinn passaa düsent agn e la gent la "sa püssee", la "cugnuss püssee" e la lengua l'è müdada debùn perchè, peresempi, gh'em pü besogn de dà un nom ai düsent tuchelít de legn e fera che tegnen insema l'arader: al didincö gh'em besogn de dà un nom ad oltra roba, a compiüter, etc. e la lengua de referiment, l'è la lengua de la Naziun-Staa e l'ingles, e alura disum "Onu San Peder", "Brünicu", "Firense" e "Spàlatu" (e la ben püssee rüstega "lengua natürala"). Però vöri minga dì che duaríum druà "Onu San Peder", "Brünicu", "Firense" e "Spàlatu" iscambi de "On San Peder", "Bürnègh", "Firens" e "Spàlat", no. Se pensum che 'l sia mej lumbardizzàj chi nom chi, già che 'l dialèt l'è dree a turnà amò in vida, per cardidaa, fèmel pür. Gh'è anca de dì che a Milan el dialèt el se parla ben poch e alura chilè che 'l ne 'gnaraa mai a dì "NO! Se dis Spàlatu, minga Spàlat"? Speri che quel che sunt dree a dì 'l gh'abia un sens per tücc. Un salüd a tücc, --Mondschein 17:49, 9 Set 2010 (UTC)

per i prim rob che t'hee dii, tegn de cünt che scriv a l'è minga parlà. Pöö mì gh'hoo minga tanta vöja de pensà al dialet, a la dialetalità: mì uramai sun vün de la lengua lumbarda.--Insübrich 19:12, 9 Set 2010 (UTC)
Desegür. Anca mi huu scriüü: "Però nüjolter gh'èm el prublema che sem chi a met insema un' enciclupedíja" --Mondschein 19:20, 9 Set 2010 (UTC)
Perchè la "u" l'è semper "ü" in Milanes, anca quand che l'è sbajaa? Ma, el suu no... Anca s'in teuría i paròl giüst hinn "Strudel", "Hamburgher", "Strasburgh" e "Busciùn" mi huu semper sentüü "Cià che crumpum l'ambürgher e 'l Strüdel incö", e pö "Strasbürgh" e "Büsciun". Perchè? Pövess che 'l sia quel ch'i lenguista ciamen "Suracumpensaziun", ma sunt minga segür...In d'una quaj manera l'è semper staa insci... --Mondschein 19:22, 9 Set 2010 (UTC)
e i piemontes che disen "amborgh"?--Insübrich 19:39, 9 Set 2010 (UTC)
I piemuntes, u quij che scrien la wiki piemuntesa? A bun cünt, mi 'l piemuntes sunt minga bun de parlàl... --Mondschein 19:43, 9 Set 2010 (UTC)
quij de la wiki me paren ledin cunt el piemuntes. Disevi el piemuntes perchè a l'è cumpagn del lumbard--Insübrich 20:17, 9 Set 2010 (UTC)
"Ledin"? --159.121.8.2 19:29, 14 Set 2010 (UTC)
> già che 'l dialèt l'è dree a turnà amò in vida
Magàre che 'l födès véra. Mé g'hó edèa pròpe chs sómes le ölteme generasiù che parlarà lombàrt. Spére de sbagliàm, ma de zùegn che conós el dialèt ghe n'è pròpe póch fés.
Magara sí... Vedarèm... --Mondschein 19:12, 10 Set 2010 (UTC)
> Gh'è anca de dì che a Milan el dialèt el se parla ben poch e alura chilè che 'l ne 'gnaraa mai a dì "NO! Se dis Spàlatu, minga Spàlat"?
Bé, fórse a Milà nò, ma 'ndèl rèst de la lombardìa ucidentàl, vergü te pödet troàl.
Föra de Milan de segür. --Mondschein 19:12, 10 Set 2010 (UTC)
Per mé che só orientàl "Spàlat" l'è 'n obbrobrio. Per nóter l'è mìa acetàbil 'na 'a' 'ndèla sìlaba finàl semài che la g'ha mìa l'acènto tònich. Cazomài 'l podarès véser "Spàlet", ma l'è 'na forsadüra che la zét la capesarès gnàch. Per fàga capì a la persùna che g'ho denàcc g'ho de dì "Spàlato", sedenò la me capés mìa.
--Ninonino 08:07, 10 Set 2010 (UTC)
Anca di nost band, Spalàt l'è propi brüt. Pövess "Spàlet" (pr: spàlët), ma Spàlat propi no. --Mondschein 19:12, 10 Set 2010 (UTC)
mì pensavi che l'acent 'l füdess a la fin, donca Spalaa. Però porca miseria, che problema l'è Spalato... --Insübrich 19:47, 10 Set 2010 (UTC)

Nino for sìndech Modifega

Pensàe che 'l Nino l'à facc e l'è dré a fà ü gran bèl laurà co i bot e me par de capì che gh'è adóma lü che l'è bù de dovrài o 'n töte i manére l'è 'l piö brào a a fai indà. Dezà che i bot i è 'mpó ü laùr complicàt e i è mia de ciapà de sóta gamba, me pensàe zamò da 'mpó de mis e 'l la pènse amò adès che 'l Nino l' sarès bé che 'l dientès aministradùr isé che l' gàbie töcc i potéri e i strömèncc per laurà al mèi e sènsa spetà i óter aministradùr.

Pròpe per chèsto me l' càndide adès come aministradùr e l' voterès söbet sènsa gnà saì se lü l'è decórde... però te Nino faga saì l'istès se dìghet!

--Aldedogn 23:34, 10 Set 2010 (UTC)

Va bun, alura, fèmel pür sindegh, già che l'è giamò 'l biree de la LMO... --Mondschein 01:10, 11 Set 2010 (UTC)

d'acordi anca mì--Insübrich 20:39, 11 Set 2010 (UTC)
Nino sìndech? Udìo màma! Ma fàl mìa nà zó le ùre asé come ütènt normàl? Se tirarìf mìa la sàpa söi pè?
A pàrte i schèrs, ve rengràsie töcc per la fidùcia. Mé g'ho niènt en contràre a ciapàm la brìga, ma sómei sigür de ìga de bizògn d'en aministradùr en piö?
--Ninonino 06:51, 13 Set 2010 (UTC)

Son dacordi. Dai, metem in pé la candidüra. Mi faressi anca Eldomm che l'an passad l'è stai buciad da un scalfarot.--Grifter72 07:29, 13 Set 2010 (UTC)



<pms>Mi i vorìa proponve ëd fé un gir d'elession complet. Visadì:

  • elegioma almanch un neuv bureaucrat (i propon Dakrismeno);
  • elegioma dij neuv aministrador: Ninonino, ma peui ch'as na fasa anans ëd j'àutri, sicurament la comunità a elegerà chi che a l'é tant temp ch'a travaja an sla LMO;
  • mejoroma anco' un pòch ël regolament Wikipedia:Aministraduur/Regulament cambiand "dosènto mudefeche" an "dosènto mudefeche in de l'ùltim ann" e "duecento modifiche" an "duecento modifiche nell'ultimo anno".

Se i seve d'acòrdi i podoma ancaminé a preparé le pagine ëd votassion. </pms>-- Dragonòt 14:43, 13 Set 2010 (UTC)

se me se regórde mia mal i aministradùr de adès i fenés ol mandàt a dezèmber. s'pöderès fà o dò elesiù, öna adès e öna a dezèmber, o fà töt adès per mia fàla tròp lónga; mé me n' fà negót turnà a votà trì mis prima del la fì del mé "mandàt"! --Aldedogn 23:05, 14 Set 2010 (UTC)

<pms>Le propòste për Ninonino, për Eldomm, për Dakrismeno (com bureaucrat) e për chi che a veul fese anans, a son però com neuv aministrador/bureaucrat, con ël but ëd rinforsé j'arzòrse dla LMO (le modifiche al regolament a son ëdcò con ël but ëd rinforsé ij regolament). I soma d'acòrdi ëd preparé le pàgine?</pms> --Dragonòt 07:46, 15 Set 2010 (UTC)

Decórde! --Aldedogn 22:40, 15 Set 2010 (UTC)

Dragonot, ma te diset de fà prima i eleziun e dopu i mudifigh al regulament?--Insübrich 20:56, 17 Set 2010 (UTC)
<pms> é!, mi i farìa partì j'elession dj'aministrador e dël bureaucrat al di "x", e i farìa partì le votassion për le modifiche al regolament ël di "x+1", an manera che as peussa votesse praticament an l'istess temp, ma che a-i sia gnun dùbit an dzora a col ch'a l'é ël regolament vàlid (visadì col corent). Se im arcòrdo bin, i l'oma già falo l'ann passà.</pms> --Dragonòt 08:01, 18 Set 2010 (UTC)
dunca, se sii d'acordi, foo inscì--Insübrich 19:08, 19 Set 2010 (UTC)
d'acòrd 100%! --Aldedogn 23:13, 19 Set 2010 (UTC)

Plüral: pussibej e imaginabej / pussibel e imaginabel Modifega

Sera dree a desmentegàm de la storia chi: El to liber, Eldomm, el dis "pussibel e imaginabel" al plüral de dona, inscambi de "pussibej e imaginabej"... Ma 'l plüral ghe n'ha dumà vöna de forma... El to liber alura 'l dis "bell donn" inscambi de "bej donn"? Fam saè e te salüdi, --Mondschein 01:10, 11 Set 2010 (UTC)

ciao Mondschein, gh'è però da considerà anca la struttura prosodica. In certi varietà del milanes (e pensi in quella considerada pussee "standard" dal Filologich) el plural in -l el muda domà se tonich: on artìcol - duu artìcol ma on cavàll - duu cavàj/-ài (l'accent l'hoo giontaa mi per ciarì el pont). --Dakrismenocià ciciaróm un cicinín 10:20, 14 Set 2010 (UTC)

Eleziun Növ Modifega

Chì per i eleziun di növ aministradur. Se poden pruponn di candidaa növ.

Chì per i eleziun di növ bureaucrat. Se poden pruponn di candidaa növ. --Insübrich 08:00, 21 Set 2010 (UTC)

Se candida nissün?--Insübrich 20:28, 25 Set 2010 (UTC)

Mudifiche al Regulament Modifega

Mi faressi ch'la mudifica chi al regulament. Datu che sem in poch, me par che'l sia miga giüst el discurs de la ricunferma d'i aministradù "an par an". Par mi seress mei fà cume sücéd ind la wiki iglesa e donca che un aminstradù el pöd es sfidüciàd, ma vün che'l diventa aministradù, se'l se cumporta ben, le sempor aministradù. Se'l fà una qual pirlada se pöd vutà par tiragh via el titul. --Grifter72 09:34, 12 Utu 2010 (UTC)

Ho archiviato le votazioni al regolamento. Ho lasciato questa proposta perché è nuova. Io comunque non alzerei ancora la guardia. --Dragonòt 09:44, 5 Nuv 2010 (UTC)

Bot flag request for WikitanvirBot Modifega

  • 1. Operator  : Wikitanvir
  • 2. Automatic or Manually Assisted : Automatic
  • 3. Programming Language(s)  : Python (pywikipedia)
  • 4. Function Summary  : Interwiki
  • 5. Edit period(s)  : Daily
  • 6. Edit rate requested  : 2/3 edits per minute at most
  • 7. Already has a bot flag (Y/N)  : Y
  • 8. Function Details  : Bot will patrol recent changes and new pages, and add, remove, or modify interwiki links in autonomous mode.

I'm not sure this the right place to ask for flag in this wiki. But If it isn't then I'm sorry and give the link of that page. Currently my bot is doing some test edits. Notify me if there is a problem. — Tanvir • 10:11, 1 Utu 2010 (UTC)

Done. --mav

Dumanda Modifega

Mi a gh'huu 'na dumanda: cunt chi elessiun chi, sem dree a fà sü un nöf büròcrata, u a giuntàghen vün? Insoma, de büròcrata adess ghe n'em düü (l'Aldedogn e l'Insübregh) u semper dumà vün (l'Aldedogn)? Un salüd a tücc e vòt ( ;-) ) i wikipedista lumbard, --Mondschein 20:48, 14 Utu 2010 (UTC)

<pms>Adess a-i é Insubrich (burocrat e admin), Dakrismeno e Aldedogn (admin). Le elession a son për gionté Eldomm e Ninonino (com admin) e promeuve Dakrismeno a burocrat.</pms> --Dragonòt 07:14, 15 Utu 2010 (UTC)

e per confermà l'aldedogn come aministradùr. I maministradùr i gavrès de finì ol mandàt a Dezèmeber.

--Aldedogn 17:54, 15 Utu 2010 (UTC)


Rizültacc di elesiù Modifega

Elesiù di buròcrati Modifega

L'elesiù l'è finìda iér con chèsto rizültàt:

Dakrisemeno: dù sè e zéro no.

Só alùra contét de 'nfromàv che 'l candidàt l'è dientàt ol segónt buròcrate de la Lmo.

Elesiù di aministradùr Modifega

I elesiù del Eldomm e del Ninonino i è finìde iér con chès-ce risültàcc:

Eldomm: sich sé, zéro nò,

Ninonino: sich sé, zéro nò,

Só alùra contét de infromàv che col 100% de sé i dù candidàcc i è dientàcc aministradùr de la Lmo.

--Aldedogn 21:41, 18 Utu 2010 (UTC)

Grazie a tucc quei che m'hann votaa! Speri de vess degn de la vòstra fiducia! W la lmo! W el Lombard! --Eldomm 08:42, 19 Utu 2010 (UTC)

I me cumpliment a tücc--Insübrich 13:52, 23 Utu 2010 (UTC)
Ma scusa, ma quai hinn i fonzion noeuv di amministrador? Perchè per adess l'è cambiaa nagòtt... --Eldomm 14:46, 23 Utu 2010 (UTC)
<pms>Insubrich, com bureaucrat, a deuv deve ij privilegi. A Eldom e a Ninonino com admin, a Dakrismeno com bureaucrat. @Insubrich: it arcòrdës-to com it l'avìe fàit për Aldedogn e Dakrismeno? Dasnò i podoma ripasselo ansema.</pms> --Dragonòt 15:39, 23 Utu 2010 (UTC)

elesiù del Aldedog l'è finìda con chèsto rizültàt:

Aldedogn: quàter sé, zéro nò,

Só alùra contét de informàv che col 100% de sé ol candidàt l'è confermàt aministradùr de la Lmo. --Aldedogn 00:48, 3 Nuv 2010 (UTC)

2010 Fundraising Is Almost Here Modifega

 

Hello Wikipedians, I am Theo and I am working for the Wikimedia Foundation during the 2010 Fundraiser. My job is to be the liaison between your community and the Foundation. This year's fundraiser is intended to be a collaborative and global effort; we recognize that banner messages which may perform well in the United States don't necessarily translate well, or appeal to international audiences.

I'm contacting you as I am currently looking for translators who are willing to contribute to this project by helping translate and localize messages into different languages and suggesting messages that would appeal to your readers on the Fundraising Meta Page. We've started the setup on meta for both banner submission, statistical analysis, and grouping volunteers together.
Use the talk pages on meta, talk to your local communities, talk to others, talk to us, and add your feedback to the proposed messages as well! I look forward to working with you during this year's fundraiser. If someone could translate this message I would really appreciate it so that everyone is able to understand our goals and contribute to this year's campaign.
Theo (WMF) 20:46, 20 Utu 2010 (UTC)

Perchè "Lenguf" Modifega

Huu truaa un bel puu de vu in LOCC indua el plüral de la parola lengua l'è "lenguf"/"lenguv" inscambi de "lengh"/"lengu"... Curdiaj salüd a tücc, --Mondschein 19:29, 1 Nuv 2010 (UTC)

Pensi perchè un temp se diseva lenguva. --Eldomm 19:34, 1 Nuv 2010 (UTC)
In Milanes l'è "lengova" e 'l se scriv isnci ancamò 'dess, però la parnunsia l'è "lengua", minga "lenguva", la "v" l'è dumà un ligam intra i do vucaj che 'l se sent propi poch u nient. El plüral l'è semper staa "lengu" (al didincö però anca lengh). Mi la parnunsia "lenguf" l'huu mai sentüda. A manch che 'l sia un dialet periferegh... --Mondschein 19:48, 1 Nuv 2010 (UTC)

Articul en homepage Modifega

Gh'è da ricurdass da sistemà la pagina d'inissi. Insì, sensa articul, la stà miga ben. --Grifter72 10:16, 3 Nuv 2010 (UTC)

Per ol mis che é mè fó dò propòste: Bèrghem Baghèt e Québec, ma gnà öna pàgina del tipo Crash Bandicoot, pac-Man, sonic, o simpson la sarès mal... Se gh'ì di ótre idée tirìle fò!

ve salüde.

--Aldedogn 23:07, 14 Nuv 2010 (UTC)

:-) Bèrghem Baghèt l'è zà adès en prima pàgina... t'hó anticipàt... :-) ciao, --Ninonino 07:06, 15 Nuv 2010 (UTC)

IP vandalici Modifega

Il paio di IP vandalici che hanno vandalizzato il paesino tedesco arrivano dalla stessa zona (provato col "tracer"). Bisognerebbe bloccarli per qualche tempo. -- Dragonòt 08:03, 18 Nuv 2010 (UTC)

Tu dici? Io aspetterei per vedere se si stufa da solo. Se invece insiste, beh allora si blocca. Però lo sai anche tu che con gli ip dinamici bloccare un ip serve in realtà a poco... --Ninonino 08:37, 18 Nuv 2010 (UTC)
Ma, mi disaría anca mi, per l'intant, de blucàl no che l'anònem chi, sedenò fem ancamò la part di nazista inscí che pö chel li 'l và in gir a caragnà ch'i bossista-leghista-rassista l'hann sbatüü föra a pesciád. Lassèmel pür fà e vedèm un puu se 'l müda cera. Insoma, nüm ghe pröum a mantegnì la pas cunt tücc, e se pö lü 'l la muca no u 'l passa la stachèta, alura 'l blòcum e s'ciau. Però almanch gh'em pruaa. Un salüd a tücc e düü, --Mondschein 18:15, 18 Nuv 2010 (UTC)

IP vandàlich - amò Modifega

<pms>L'IP vandàlich le prime doe vire a rivava da la Campanìa (la sconda vira da Somma Vesuviana). Ancheuj a riva dal Lazio (Mondragone). A ventrìa almanch bloché le pàgine che a vandalisa, an manera che cole pàgine a sio mach modificàbij da dj'utent registrà.</pms> --Dragonòt 08:21, 19 Nuv 2010 (UTC)

Ok, adès le blòche. Gràsie dei sügerimèncc e de la colaborasiù. --Ninonino 09:31, 19 Nuv 2010 (UTC)

Gh'em besogn de fa la "disambiguaziun" e pö de fà sü anca la segunda vus: alp, in termen de sit sü in muntagna indua i vach vann sü a fà pastüra in estaa. Un salüd a tücc, --Mondschein 21:24, 2 Dic 2010 (UTC)


Bù Nedàl Modifega

ü bù Nedàl a töcc i dovradùr de la Lmo e ai sò famèe, ü bù Nedàl ach a töi chèi che i laùra mia con nóter, ma che i ghe öl bé e ü bù Nedàl ach chèi che i ghe sopórta mia e i völerès èdega serài fò, ü bù Nedàl a töcc, bèi e bröcc! --Aldedogn 15:11, 20 Dic 2010 (UTC)

Grassie Aldedogn... Bon Nadal anca da mi!--Grifter72 17:26, 20 Dic 2010 (UTC)
Bun Nedal a tücc anca de mi e desmenteghèmes no la "resun de la stagiun"! :-) --Mondschein 18:09, 20 Dic 2010 (UTC)
<pms>Bon Natal e Bon Ann Neuv!</pms> -- Dragonòt 08:42, 21 Dic 2010 (UTC)

Vorevi fà i mè auguri in anticipo a tucc de on bon Nedal e de on feliz ann noeuv.
Pensi che quell ann chì el sia staa on bon ann per la nòstra wikipedia (anca se magara l'è minga staa inscì per el rest del mond), e speri che anca el 2011 el pòda vessel!
Intant, finalment a gh'è staa on bell regal per quei che parlen el Lombard (o le scriven): [1].
Ciao a tucc! --Eldomm 11:10, 22 Dic 2010 (UTC)

Augùri a töcc apò a de mé. Ardì de pasà 'n Bel Nedàl. --Ninonino 15:52, 23 Dic 2010 (UTC)
Aügüri de bun Nadal a tücc anca de dì. A vialter e ai voster gent!--Insübrich 17:38, 24 Dic 2010 (UTC)

Parlad Tudesch e Parlad Padan-Alpin Modifega

Punt prim un bel "brau" a l'Eldomm che l'ha finalmenta creaa la vus de lengua alemana: mi huu segütaaa a desmentegàm... Pö una roba cüriusa di parlad tudesch del süd l'è che 'l cunfin intra i parlad che gh'han i vucaj türbaa (ü/ö) e quij che gh'i han no (Aleman/Sváb e Bavarés) l'è 'l fiüm Lech, un fiüm che 'l cur de süd a nord in de l'istessa pusissiun indua, un cicinín püssee a süd, tröum 'l cunfin intra i parlad padan-alpin che gh'han i vucaj türbaa e quij che gh'i han no (Lumbard/Piemuntés e Venet/Furlan). Po vessel un trat cumünabel d'un sustraa lenguistegh de cumün antenaa a nord e a süd dij Alp? Se'n pensen i lenguista de la LOM, (hobby e non)? Un salüdun a tücc, --Mondschein 18:09, 20 Dic 2010 (UTC)

<pms>Le vocaj turbà (ü/ö) dël gal-itàlich a son con bon-a probabilità (com cole ëd tut ël gal-romanz) gropà al sostrà séltich (ch'as vëdda von Wartburg, Tagliavini, Lausberg, etc.). Ël véneto a l'ha un sostrà venétich ch'a l'é pa séltich. Ël Tagliavini a parla ëd "vicinanza degli effetti del sostrato celtico in area germanica", ma a fà pi che àutr riferiment a la ü dël nòrd, andoa a-i era ij BELGAE. Da verifiché për l'alemànich. (Euj che Lech a l'é pa ël fium).</pms> -- Dragonòt 08:56, 21 Dic 2010 (UTC)
Oops... Che svista... El Lech per mi l'è fiüm che 'l spartiss i Bavares di Aleman/Svab e de la cità "in sü chel ram del lagh de com..." me'n sera propi desmentegaa... Te rengrassi de la segnalassiun: gh'em de fà 'na bela "disambiguassiun". A proposet di vucaj türbaa (ü/ö), però: vörel dì alura ch'i Bavares, cumpagn di Venet, un sustraa celtegh ghe l'han minga? La segunda dumanda l'è: s'i vucaj türbaa hin un sustraa celtegh, e minga germanegh, cuma l'è che l'è 'lura che tücc i popuj germanegh gh'han i vucaj türbaa (fin a Svedes e Nurveges - ij Ulandes la ö lunga ghe l'han no, però gh'han quela cürta che la sumeja un puu a la ü cürta), e di popuj cunsideraa celtegh cumpagn di Emilian-Rumagnö e Furlan la ü e la ö gh'ij han no? Hin i Catalan minga celtegh anca lur? E ij Ucitan che la ö ghe l'han no? La mia l'é minga 'na dumanda pulemiga: me piasaria dumà cumprendela chela quistiun chi una völta per tüt. Un salüd, --Mondschein 17:14, 21 Dic 2010 (UTC) PS Ij Aleman la ü e la ö gh'i han de bun e bej dür ancasí.
<pms>Gnun-e polemiche, figurte, a son tute ròbe studià e ristudià, ma pa gnun a l'é sigur. Com i l'heu dit, a-i é ëd bon-e probabilità, ma pa sigur, tut àutr. Tra l'àutr, gavuma la ö: a-i é pa gnun-e trasse séltiche ant ël sò dësvilup. Anvece, ant la ü le trasse a podrìo ess-ie: ant quaich lenghe séltiche moderne a-i é "cip" (= kip, dal latin CUPPA), e "dyr" (da DURUS); la "i" a peul düsvilupesse da la "U" mach passand për na ü. A l'é vera che ant ël catalan la ü a-i é pa, ma von Wartburg a arpòrta che a-i é vaire isole ëd ü ant l'Apenin emilian, e ëdcò an Portugal. An Friul a l'é pa sigur ch'a-i fussa dij Selt.
Për lòn che a arvarda ël germànich, la paròle precise dël Tagliavini (che a s'arfà a l'Ascoli) a son: "<congruenza estrinseca> per la presenza di 'ü' < 'ú' in Neerlandese" ("estrinseca" an constrast a "intrinseca" dovrà per la "i" < "ü" ant ël séltich modern). Peui la ü ëd tut ël germànich a l'ha ëd sigur n'origin dal proto-germànich; vëdde scrit "'ü' < 'ú' in Neerlandese" am dà l'ideja che ël dësvilup dla ü da na ú tònica a sia pròpi dij teritòri dij BELGAE. L'ideja ëd n'estension a l'alemànich a l'era mach mia, an vëddend che l'alemànich a ocupa ij teritòri dj'HELVETII, ma i l'heu vist che a l'era pa stàit proponù da gnun studios e i la artiro.</pms> --Dragonòt 21:35, 21 Dic 2010 (UTC)

Reconférma de Insübrich Modifega

G'ho prupunìt la reconférma del Insübrich come aministradùr e come buròcrate. La votasiù l'è deèrta a pàrter de le 12:00 de 'ncö 11 de febrér del 2011 e la düra 'n més.

  • Per votà a favùr o cùtra la riconférma come aministradùr ardì ché
  • Per votà a favùr o cùtra la riconférma come buròcrate ardì ché

--Ninonino 07:33, 11 Gen 2011 (UTC)

<pms>Ciàu, a l'é mej mach fé la votassion për Bureaucrat (as peul pa esse Bureaucrat sensa esse Admin). Le votassion, a nòrma ëd regolament, a duro 3 sman-e.</pms> -- Dragonòt 09:57, 11 Gen 2011 (UTC)
Ciao Dragonòt, l'è éra chèl che te dìzet, ma l'è éra apò che te pödet fà l'aministradùr sènsa éser buròcrate e alùra giü 'l podarès vülì votàga a favùr come aministradùr ma cùtra come buròcrate. Per la düràda de la votasiù gh'ìe ciapàt a modèl chèla de riconférma del Aldedogn che come l'è riportàt söla pàgina de archivi l'è düràda del 01-10-2010 al 01-11-2010 (a éser precìs gh'è scriìt 2008 ma l'è 'n erùr de batidüra pènse). Adognimòdo adès càmbie e la fó de tré setemàne come te dìzet té. Ciao e gràsie de la segnalasiù. --Ninonino 12:15, 11 Gen 2011 (UTC)

Umberto Eco... me n' fà pò a méno! Modifega

Ve fó cognòs ön artìcol del Umberto Eco che ó cognusìt de póch pò a mé. L' gh'à rezù adóma a dì che a nóter ghe manca la pagina söl Aristòtele, per ol rèst l'è bröt amò öna ólta lès töta öna filéna de catìerie sö i nòste lèngue, per de piö scrìcie con disprès e òia de töga 'n gir. Chèl che pò se lès tra i rìghe l'è l'idèa de ès in generàl ü (o màgare tance) bazèl sura di óter "lasciato da parte il buon padre Mersenne, che troverebbe impreparati molti dei miei lettori" ma ach de ès in particolàr tance bazèi sura de nóter adóma per la lèngua che 'n dóvra. I è comportamèncc e ragiunà che me pensàe che i födès restàcc in del sécol, anse 'n del milènio pasàt. Pecàt me se sbagliàe.

e se chèsto l'è 'l sò lièl,mèi gnà ragiunàga 'nsèma: "È però curioso che manchi la versione in lombardo, segno che l'iniziativa non risale ai sindaci leghisti che mettono i nomi delle strade in dialetto (o costoro non hanno mai sentito parlare di Aristotele)". --Aldedogn 23:19, 23 Gen 2011 (UTC)


El me' Aristòtil di Umberto Eco Tornare alla conoscenza del dialetto è fondamentale per conservare le nostre radici. Ma sostituire i dialetti alle lingue nazionali significa ripiombare nel ghetto intere popolazioni (17 settembre 2010) Non ci crederete, ma chiedendo su Internet una voce poco comune (Marin Mersenne, un contemporaneo di Cartesio) mi sono ritrovato un testo di Wikipedia in piemontese. Incuriosito, ho cercato meglio, e ho trovato che moltissime voci si possono trovare tradotte (oltre che in tutte le lingue di nazioni che siedono all'Onu, alcune in alfabeti per noi illeggibili) anche in Asturiano, Sardo, Siciliano, Corso, Galiziano, Interlingua, Maori, Occitano, Swahili, Veneto, Volapük, Yoruba e Zulù. Naturalmente sono stato attratto dai dialetti italiani e, lasciato da parte il buon padre Mersenne, che troverebbe impreparati molti dei miei lettori, mi sono appuntato su Aristotele che, essendo il maestro di color che sanno, è anche il maestro dei lettori de "L'espresso". Di lui si dice in piemontese che "Aristòtil a l'era nassù a Stagira (an Macedònia) dël 384 aGC e a l'é mòrt a Calcis (ant l'Eubéa) dël 322 aGC. A l'ancamin dissìpol ëd Platon, Aristòtil a fonda tòst soa pròpia scòla filosòfica a Atene, ël Licéo. Soa curiosità anteletual a l'ha tocà tuti ij domini dla conossensa". Come neppure Camilleri oserebbe, si annota in siciliano che "Ntô 348/7, annu dâ morti di Platoni, ntô mumentu 'n cui lu filòsufu Spiusippu veni disignatu a succèdiri ô mastru ntâ dirizzioni dâ scola, Aristòtili abbannuna l'Accadèmia nzèmmula a Senucrati. Havi nizziu accussì lu pirìudu di li viaggi: Aristòtili suggiorna prima a Atarneu, pressu lu tirannu Ermia, appoi a Mitileni, nta l'isula di Lesbo; 'n stu pirìudu si didica â ricerca e forsi macari ô nzignamentu (sècunnu Jaeger avissi funnatu a Assu, nzèmmula ê filòsufi Senucrati, Erastu, Còriscu na sorta di succursali di l'Accadèmia)".

Giunti al sardo si specifica che "Custu artìculu est unu abotzu. Lu podes modificare e lu fàghere mannu e bellu. Agiudanos!". Ma in veneto si apprende che "e òpere de Aristotele e se divide in scriti acroamàtisi o exotèrisi, chei i xé spunti per e lesion del fi- òxofo, e esotèrisi, fati per el pùblico. Sti ùltemi i xé un grupo de dià oghi, un protrètico (testo chel conségia a fi oxofia) e un su a fi oxofia. I exotèrisi invese i xé dixisi in testi de metafìxica, in quatòrdexe libri, chei demostra a progresiva destinsion del pensièr de Aristotele da queo del maestro Platon, i ga come tema prinsipal a sostansa". Trovo in Bân-lâm-gú che "Chit phin bûn-chiun s chit ê phí-á-kián", e non posso che consentire. È però curioso che manchi la versione in lombardo, segno che l'iniziativa non risale ai sindaci leghisti che mettono i nomi delle strade in dialetto (o costoro non hanno mai sentito parlare di Aristotele). Ora, devo confessare che sentir dire in piemontese che "Aristòtil ant J'analìtich (anté che analìtich a l'é lòn che al di d'ancheuj a l'é dit lògica), a definiss ël silogism, na sòrt dë schema lògich. A men-a anans cost ëstudi con d'arflession an sla dimostrassion e l'andussion", mi fa una certa tenerezza. Ma me la fa perché mi ricorda quando al liceo ci si divertiva a ridire in dialetto quel che i professori ci insegnavano in italiano. Salvo che parlavano meglio dialetto, e quindi ci facevano più ridere, quelli che in casa non avevano mai parlato italiano, e quindi alla maturità se la sarebbero cavata meno bene, non dico in italiano, ma persino in filosofia, perché non sapevano esprimere con chiarezza i concetti.

Infatti il dialetto, ottimo per il comico, il familiare, il concreto quotidiano, il nostalgico-sentimentale, e spesso il poetico, alle nostre orecchie deprime i contenuti concettuali nati e sviluppatisi in altra lingua. Chiedetevi perché "il pensiero di Aristotele ha come tema principale la sostanza", tradotto in tedesco non fa ridere, e tradotto in veneto sembra Arlecchino servo di due padroni. Inoltre chi fosse pur capace di riassumere tutto Aristotele in piemontese, non riuscirebbe a raccontarlo a chi parlasse non dico siciliano ma persino lombardo - se si pensa che una volta, leggendo una raccolta di poesie dialettali in alessandrino, mi sono trovato a un certo punto imbarazzato di fronte a una poesia scarsamente comprensibile, e ho poi scoperto che era scritta nel dialetto di Casalbagliano, che da Alessandria dista soltanto sei chilometri. Le lingue nazionali sono servite nel corso della storia a unificare le culture locali, e nel bailamme di dialetti africani cara grazia che sia esistito lo swahili in cui diverse genti di etnie diverse hanno potuto comprendersi e fare affari. Tornare alla conoscenza del dialetto (o non perderla) è fondamentale per conservare le nostre radici, ma sostituire i dialetti alle lingue nazionali, come vogliono alcuni sconsiderati, significa ripiombare nel ghetto tante popolazioni che avevano avuto la possibilità di guardare al di là dei confini del loro villaggio.

Che tristèsa, che ragiunà de medioéf! --Aldedogn 23:19, 23 Gen 2011 (UTC)


Sì, l'è on peccaa, anca perchè mì hoo semper consideraa l'Umberto Eco ona personna del gran spessor coltural. Purtropp i sò idei hinn minga del secol passaa, a gh'è anmò tanti che fann di resonà del gener. Per quell che hoo vist in 'sti trii ann che son chì a scriv, l'intent di Wikipedii locai l'è minga quell de sostituì i lengov nazionai (mì podaria mai lassà l'Italian per el Lombard), ma de dàggh on poo de dignità. L'idea che i "dialett" hinn bon domà per i commedi l'è umiliant, come anca quella de dì che quei che parlen o scriven in Lombard hinn tucc de la Lega.
Per quei scior chì, 'se voeur dì tornà a la conoscenza del dialett? Cuntà sù quatter troiad tra amis e parlà domà de besti e de la merda? L'è quell che pensaven quei che criticaven Dante Alighieri perchè 'l scriveva in Toscan inveci che in Latin. Ghe diseven de lassà perd perchè quella l'era ona lengua de villan che conosseva nissun foeura de Firenze. Mì credi che i "dialett" poden dà tant, e ogni dì che passi a collaborà a on progett compagn de quest en son semper pussee convint. El pont l'è che fina a quand i principi de la nostra coltura segutarann a pensà el contrari la sarà proppi dura difend l'eredità che gh'hann lassaa i noster av. --Eldomm 23:42, 23 Gen 2011 (UTC)


Tra l'alter mì me par on poo strani che vun come l'Umberto Eco, che 'l conoss el Latin, el Frances e le sa el Signor quant alter lengov e che 'l fa tutt el superior de l'alt de la soa coltura, poeu el sa minga legg ona poesia in del dialett de on sitt a ses chilòmetri lontan de la soa città. Mì, che doperi ben domà l'Italian, riessi a legg assee Lodesan, Brianzoeu, Bergamasch, Piemontes e anca el Livignasch del Vottcent: come l'è 'sta storia? Magara gh'era troppa robba in de la soa crappa e la podeva nò entràggh denter de l'altra... --Eldomm 23:58, 23 Gen 2011 (UTC)

Comènte mìa che l'è mèi. Dìze apéna che l'è l'enézima demostrasiù che l'ideologìa l'è 'na bröta bès·cia e che 'l volüm de la cràpa la na defenés mìa la fùrma. Se 'l có l'è quàder, l'è quàder, apò a se l'è gròs...
Però sercóm de ciapà chèsta crìtica come 'n stìmol per fà amò de mèi. Per ezèmpe, cumincióm col fà l'artìcol sö l'Aristòtele e sercóm de fàl mèi che pödóm isé de püdì sbatìghel endèl müs a töcc chèi che pènsa che se pöl mìa parlà de filozofìa 'ndèle nòste lèngue locài.
A mèret de chèsto segnàle che gh'è 'na lìsta dei artìcoi che töte le 'nciclopedìe le g'harès de ìga, e nóter sóm en pó scars de chèsto pónt de vìsta. L'è mìa 'n bèl laùr vìga quàze vintmìla artìcoi e ìga isé póch artìcoi bazilàr per 'na 'nciclopedìa.
Ciao a töcc. --Ninonino 07:59, 24 Gen 2011 (UTC)

Fada (anca se l'è anmò 'n sbozz, vist che l'è on argoment on poo longh e complicaa)! Mì credi che a 'sto pont el saria bell anca fà sù ona pagina sora l'Umberto Eco. Quand che gh'hoo temp la scrivi.--Eldomm 22:36, 24 Gen 2011 (UTC)

Giösta, ach se l'ü l' parla mal de nóter, igà mia öna pagina che l'parla de lü l'è adoma ü méno per nóter. --Aldedogn 23:24, 24 Gen 2011 (UTC)

Brào Eldomm, Brài a töcc du! --Ninonino 07:58, 25 Gen 2011 (UTC)
Tò ciàpa a té 'l tò buon padre Mersenne! ;-P --Ninonino 10:58, 25 Gen 2011 (UTC)

Brào pò a té Nino! per ol rèst só pròpe decórde col Eldomm, parlà Lumbàrd l' völ mia dì ès leghisti, ghe èntra pròpe negót!!! Ché a Bèrghem gh'è tanche che i parla bergamàsch e che i se n' sògna pròpe mia de otà Lega, e gh'è di leghisti sfegatàcc che i è bù de dì gnà mèza paròla 'n bergamàsch! Se pròpe la Lega le 'l partìt che l'à metìt i cartèi di nòm di paìs, ma i cartèi desperlùr i è mia tat, i basta mia a salvà i nòste lèngue, l'ocór che i pàder i 'nsègne la lèngua a i s-cècc, ma tròp in tance amò i se ergògna.

mé spére che come töcc i dis de ès ecologisti, come töcc i dis de das de fà per i poerècc, come töcc i è per la pace, prima o pòi töcc i diènte a faùr del bergamàsch, del Lumbàrt: sinistra, centro, destra, sura e sóta, 'nacc e 'ndré e se la gh'è pò la 4 dimensione!!!!

Sperèm. --Aldedogn 22:50, 25 Gen 2011 (UTC)

Ma... Vegh l'Ümbertu Ecu, vün che, a dila a l'italiana, 'l gha "tant de cuu", vegh ciuè vün di pü impurtant inteletüaj del mund parlà de nüm l'è pür semper un cumpliment, pensi mi, anca quand che 'l sumeja che 'l ne varda un puu de l'olt in bass. La vera, a bun cünt, l'è tö quel che l'ha dii minga in d'una manera sbiessa, ma in d'una lüs neta, insci 'ma se diseva a Milan in di agn passaa. Lü 'l n'ha minga vursüü fà un tort, quand che 'l n'ha dii che ghe fem "tenerezza", l'è dumà che in del secul vintün, el prof Ecu l'è vegnüü un puu vegiot. E chinsci cunt vegg vöri minga dì cunt el cuu giamò a la Bagina u, pesg ancamò, cunt un pe giamò in de la fopa, ma vegg de pensee, de mentalidaa. Lü l'è semper staa de la part di dialet, di parlad lucaj, però cunt una visiun marxiana de la dicotumia lengua-dialet. Ii minga vedüü che lü l'era "sulidal" cunt i so amis che a la scöra süperiura parlaven el dialet cuma lengua mader già che gh'avarien avüü la vida ben püssee düra, a la matura, già che "non sapevano esprimere con chiarezza i concetti"? I parlad lucaj, ch'hin semper staa un parlà del popul, un parlà de la gent de tücc i dí, gent schisciada sgiò di capitalista talian detentur ufiziaj de la furbida "Lengua del Dante", hin semper staa un caval de bataja de la senistra. Insci 'ma l'è semper staa un caval de bataja de la senistra la vida grama, cüntada sü in dialet, de quij che 'l dialet 'l parla(ven) de bun, ciuè minga per "snobismo", cuma i sciurèt milanes in di agn 60-70, e ancamò de manch per pulitega, cuma quij che l'han traa föra amò in di agn 80-90, 'l dialet, inscí de trà sü un mür, ansi na müraja, intra i rich al nord e i puaret in del rest del Bel Paes. Ij inteletüaj de la senistra taliana s'hin semper faa campiun de quij che'l dialet el parlaven per besogn, perchè eren staa tajaa föra del boom ecunòmegh traa inans di class privilegiaa de la Padania. In di agn '60-'70 el Prof Eco l'era parfin vegnüü a dì che "nüm ciamarèm nost antenaa i Gaj e minga i Ruman". Püssee ciar de insci, in del dagh man forta ai parlad lucaj, l'avaria no pudüü vess. Al didincö però l'è pü insci e de gent che la se rebàta cunt la lengua del Dante, che la fa fadiga "a esprimere con chiarezza i concetti", che l'è desvantagiada in del truà un laur, propi perchè minga bona de parlà talian, ghe n'è pü. Almanch in de la "rica" Padania, e suratüt in de l'ancamò püssee rica Lumbardia. L'è quela la resun che propi i Lumbard, i "vili bottegai, egoisti e separatisti" hin asquas semper stüzzicaa de la fureseta di critegh. Vardee un puu 'l "gran bard" de la müsega lumbarda, el Van de Sfroos: cuma lè che l'è che 'l gh'ha la bandera de la Sardigna, tacada sü a la ghitara, e minga quela de la Lumbardia u de la Padania? Al didincö, pürtrop, la püpart dij inteletüaj pensen che vün al nord el parlà el dialet perchè 'l ghe cunvegn e minga perchè 'l ghe pias u l'è tacaa ai so redis. Fem cumè, alura, a fagh müdà ideja a chela gent chi? Ghe fem vedè che nüjolter el Lumbard el parlum, ma minga perchè 'l ne cunvegn ma perchè sem tacaa a la nosta lengua. Pö gh'em anca de parlàl e scivel ben, sedenò 'n ciapum amò de stüped e fem la figüra de pericoti cumpagn de quij ch'a vün che l'è |pena andaa al fupun ghe disen "tant pesg" (s'ciau - http://www.domanunch.org/index.php?option=com_content&view=article&id=430:sciavo-professor-beretta-&catid=92:notizie&Itemid=268 - che figüra barbina...). Sut' a laurà, fiö! :-) Un salüd a tücc, PS Mi fuu ij articuj chi desuta. Ciapèmen tücc una brancada e via: Frida Kahlo, Pablo Picasso, Mozart, Wagner, Simon Bolivar, MLK, Rosa Luxemburg, Nelson Mandela, Mao Zedong, FDR, Martin Luther, Feminism, Revulüssiun Rüssa, Drittes Reich, Guera del Vietnam, Shoah.

Mè l'idèa de fà i artìcoi che i gh'à de ìga töcc, me par compàgn de mangià ü panìno del Mac Donald, me par de standardizà la cültüra; siercherò però l'istès de fan öna quach a mé, per adès dighe adóma che faró 'l "an lüce" i ótre gh'ó amò de catàle fò.

Però òcio che öna quàch i gh'è zamò, ma i gh'è di diferènse tra 'l nòm de la pagina e 'l nòm riportàt in de la lìsta, ad ezèmpe tur eifèl e porsèl i gh'éra zamò. --Aldedogn 23:29, 25 Gen 2011 (UTC)

Ciao Monschein l'è 'n po che te lizìe mìa...
A mèret de l'Eco, mah vàrda, mé l'ho 'nterpretàt isé: gh'è de tègner prezènt che 'l scrif sö l'espresso, e chèsto völ dì che i letùr de chèl giornàl lé te i fét contécc se te pàrlet 'ndèna quach maniéra mal de la destra e de chèl che ghe piàs a la dèstra, e 'n chèsto argomènt particolàr a lega e töt chèl che ghe piàs a la lega. Semai che la lega la dis 'A', lur i è contécc se te dìzet 'B'. E alùra mé g'ho 'ntraést la òia de contrastà 'n caàl de batàia de la léga che l'è chèl de riscatà i dialècc cutra la lèngua nasiunàla.
La realtà l'è che la lega la g'ha suratöt ciciaràt (cartèi stradài a pàrte che pò de spès i facc pò a mal [upiniù persunàla], de facc concréti mé n'ho ést gne ü) e la sinìstra la g'ha pirdìt 'n ótra ocaziù per dimustràs vizì a la zét.
L'è per chèsto che dìze che l'ideologìa l'è 'na gran bröta bès·cia. Se pò a 'na cràpa come l'Eco la rìa mìa a tös vià 'l paraöcc e la fenés per ragiunà a chèla maniéra ché, völ dì che sóm mitìcc en gran mal. Ma pötròp de tròp tat tép en Italia le ròbe le funsiùna isé. Sèrte ólte só mìa 'ndóche scaparès.
Lü l'Eco 'l g'ha capìt negót del spéret de la wikipedia — fórse 'l g'ha gne pröàt, tànto 'l saìa zà chèl che 'l vülìa scrìer — o perloméno de la lmo (per le ótre pöde dì negót), l'erùr l'è chèl de pensà e suratöt de dà a pensà che ghe sàpe de la part de la nòsta wiki la volontà de sostetöéser el lombàrt a l'italià. Ché gh'è mai stat nisü che se sàpe 'nsomiàt de scrìer negót del zèner, ma gnànche apéna lasàt entènder. Mai. E alùra te èdet che töt el discórs del Eco el stà piö 'n pé, e rèsta apéna la òia de dì 'B' perchè la lega la g'ha dit 'A'. De 'n inteletuàl me se spetarès de mèi...
Te dìzet > I parlad lucaj, ch'hin semper staa un parlà del popul, un parlà de la gent de tücc i dí, gent schisciada sgiò di capitalista talian detentur ufiziaj de la furbida "Lengua del Dante", hin semper staa un caval de bataja de la senistra. Insci 'ma l'è semper staa un caval de bataja de la senistra la vida grama, cüntada sü in dialet, de quij che 'l dialet 'l parla(ven) de bun, ciuè minga per "snobismo"
Fórse de la sinìstra inteletüàla sé (Ermanno Olmi docet, l'Albero degli Zoccoli l'è l'ünica òpera 'n lombàrt che la sàpe nàda 'n gir per töt el mónt). De chèla pulìtica però — come sèmper — nèbia.
--Ninonino 07:50, 26 Gen 2011 (UTC)
Ciao Nino, sun semper chi, sulament un puu citu, già che vöja de parlà u scrif ghe n’huu minga tropa. Per quel che'l revarda l'Ecu, ma, suu no se sun d'acord cun ti: mi pensi che l'Ecu 'l sia trop vegg per dagh a ment al vurè dij editur de l'Espresso. Quanda che vün l'è vegg el se ne sbat pü de nissün e 'l dis quel che 'l vör lü. Però che l'ideolugia l'è na brüta roba l'è propi vera: la tö via la resun a la gent. Chinsci in Merica l'è pürtrop l'istess: gh'è i demucrategh che ghe disen "fascista" ai repüblican, e i repüblican che ghe disen "cumünista" ai demucrategh, insci sensa gnanca dass a trà, anca se pö partegnen tüt e do i partii a la destra muderata: i repüblican sí püssee cunservatif, i demucrategh sí püssee liberaj, però pö la difarensa l'è minga insci granda e de fascism u cumünism, gnanch un gutin. Te salüdi, --Mondschein 23:34, 26 Gen 2011 (UTC) PS la senistra de ucasiun de fass vedè vesin a la gent ghe n'ha perdüü na mota, pürtrop. I tren següten a lassà la stassiun e nissün ghe met sü pe...

Lista di 1000 artìcoi che töcc i gh'à de ìga Modifega

Mé me rèsta sèmper ol döbe de capì che manéra de ragiunà gh'è drè a chèsta lìsta, spécie quando ède che gh'è 'l San Pól, ma gh'è mia ol San Piéro, quando pò i àzen i sà che i và tegnìcc 'nsèma, tat che la fèsta l'è, per töi dù, ol 29 de zögn!!!! e se fà pò la Bàrca de San Piéro... --Aldedogn 23:40, 3 Feb 2011 (UTC)

Mah, àrda, mé tép endré, gh'ìe confrontàt la nòsta lìsta con chèla de 'n quach ótra wiki e a la fì n'hó mìa troàt dò precìze... zà lé... 'l me somèa mìa 'na gran serietà. Adognimòdo, sènsa stà lé a ardà de fì, l'edèa che 'na 'nciclopedìa la g'hàpe de ìga alméno i artìcoi sö i argomèncc piö rileàncc a leèl mondiàl la me par giösta. Dòpo però, fà 'na scèlta l'è zamò 'n cèrto sènso "fà pulìtica" e mé öle stàga 'l piö de lóns che pöde. Mé dìze, ciapómela come 'n stìmol a ìga 'n sèrto nömer de artìcoi sö persùne e argomèncc generài importàncc e mìa pirdìs (apéna) endèl particolarìsmo. De l'ótra bànda però g'hóm mìa de sintìs ubligàcc e ognü 'l g'ha de sintìs lìber de scrìer sö l'argomènt che 'l preferés, chèsto 'l g'ha de éser pacìfech. --Ninonino 07:25, 4 Feb 2011 (UTC)

Amò 'n laùr: per mé l'è stat 'n incentìf a scrìer de agomèncc che g'harès fórse mìa ciapàt en cunsidersiù de per mé cönt e isé só troàt a scrìer de stória, de scènsa, de art, ecc. L'è 'la maniéra piö bèla per stopàga la bóca a chèi che la pènsa, come l'Eco che sùra, che i dialècc i nàghe bé apéna per parlà 'n bàita o al bar.
Per bùna pàce del nòst Eco, te dìze che 'nvéce 'l Descartes (Cartesio) el dizìa che semài che giü 'l gha le edèe ciàre 'ndèl sò có, 'l pödarès tratà de filuzufìa mèi en basso bretone de chèl che pödarès fà giü 'n fransés académich se 'l g'ha mìa le edèe ciàre. I iluminìsti al dé d'encö i è mìa tat de móda ma mé i rispólvere ontéra e te dizaró che 'nvéce só pròpe decórde col Cartesio. --Ninonino 07:38, 4 Feb 2011 (UTC)
Pütrop l'è squas impussibel fa no pulitega, Nino, perchè anca la scerna di articuj che "tüt i wikipedij duarien vegh" a l'è pulitega anca lee. Anca se mi la me par assee süper partes, l'è ciar che la spègia el möd de pensà angluamerican e l'è propi per chela resun chi che l'è no 'na surpresa che ghe sia 'l Paul ma minga 'l Peder: el Peder in de la cultüra angluamericana l'è manch impurtant del Paul. A bun cünt sunt d'acord che l'è mej faj sü tücc chi articuj chi. Un salüd a tücc e düü, --Mondschein 17:20, 4 Feb 2011 (UTC)

Tücc ij Articuj ch'una Wikipedia minuritaria la gh'avaría de vegh Modifega

Car amis Wikipedista, in sü la quistiun che sunt dree a tratà adess, mi a gh'huu pensaa parecc. Huu tacaa sü a pensagh sura de bun quand che sera dree a scriv l'articul in sül Müesli: huu pensaa "Vardèm un puu 'se l'è ch'han scriüü quij de la Wiki Alemana, perchè püssee sgüisser del Müesli se mör, o no?" Pürtrop, però, l'articul aleman l'è staa propi una delüsiun: piscinin a ming' inscí bel cuma quel de la Wiki tudesca. Ciumbia, huu pensaa, quij che pö disen che la Wiki Alemana (e tüt i Wiki minuritari) hin "self serving" gh'han pö minga tüt i tort... Anca nüm n'han faa i püres cunt ij articuj in sü i martinit e pö anch in sü quel del famus Palass Lumbardia, che duaríen vess, almanch in teuria, pan per i noster dinc... Che nüjolter sem dumà quater gat (u anca vot gat, per caridaa) chess chi 'l sèm tücc e ghe podum fa negot: l'è pacifegh che podum minga vegh la quantidaa e la qualidaa in sü tüt el savè che gh'han quij di Wiki grand (talian, tudesch, ingles, etc)... Se fem alura? Fem cumè a tegnì bela volta la nosta bandera? Alura huu pensaa: in sü tüt el savè no, però in sü quel che l'è lumbard (e assuciaa de tücc cuma lumbard spetasciaa) gh'em de fà de mej dii olter, gh'em de vegh püssee qualidaa e quantidaa de tüt ij olter Wiki, propi cuma la vus alemana in sül Müesli la gh'avaría de vess ben püssee bela de quela tudesca. Fem inscí alura, fem un puu de Brainstorming in sü quel che l'è lumbard, e ciuè in sü tüt i vus che la Wiki lumbarda la gh'avaría de vegh, e pö fem insci che tüt chi vus chi sien i pü grand e i pü bej de tüt i Wiki del mund! Se l'è 'na stüpedada dìmel pür che m'ufendi no mi. Cià che tachi sü mi: El Panetun, el ris giald, la Milanesa, la Pulenta, 'l Dom de Milan, Giorgiarmani e la moda, la fera campiunaria de Milan, la fera de Senigaja, i Navili, la scighera... Giunteegh pür tüt quel che vuree inscí che fem sü 'na bela lista! Curdiaj salüd, --Mondschein 19:05, 25 Feb 2011 (UTC)

Mondschein, l'è mìa 'na stüpidàda, ànse. Per cönt de mé, l'è 'na stràda che se pöl percórer però gh'è de stà atènti a mìa dispirdìs endèl tròp locàl e de pèrder de vìsta che 'na 'nciclopedìa la g'harès de tègner dét en pó töta la conoscènsa ümàna. A nà "tròp" endèl locàl se rés·cia de sarà sö le nòste lèngue endèl sò serài endóche i è zamò e 'ndoche i è dré a res·cià de mörer. So decórde però che l'artìcol söl Dom de Milà (tat per dìn giü) de la nòsta wiki 'l g'harès ìga negót de 'nvidià a chèi de le wiki piö 'mportànte. Se se völ cumincià con vergót, perchè cumincióm mìa a aprufundì i artìcoi de le cità de la Lombardìa? Ardóm se rióm a portàle töte piö o méno al leèl de l'artìcol sö Lodi che 'l me somèa fat bé. Com, Varés, Cremuna, Pavia, Mantoa le g'harès bezògn de 'n pó de pàpa, nò? Isé i è 'n pó scarnìde. Semài che mànca 'l materiàl, se pöl sèmper ciapà i artìcoi de la wiki 'n italià e riasümìi, tradücìi curigìi se l'è 'l càzo. Però ghe öl tép e 'mpègn perchè deperlùr i se fà mìa. I è mìa asé le bùne intensiù. --Ninonino 07:39, 28 Feb 2011 (UTC)
Son d'accordi con tucc duu. Ovviament podom fà la differenza in di robb lombard, anca se gh'emm de evità de vegnì la Wikipedia de la Lombardia: numm semm la Wikipedia in Lombard, minga la Wikipedia de la Lombardia (+ Svizzera Italiana, Piemont oriental e Trentin occidental... ma al moment semm domà lombard). Però l'è vera che de norma vun ghe dà on'oggiada al noster sitt (credi) minga per savè i robb de l'Univers o de la filosofia greca. Gh'emm de avèggh on poo d'equilibri. Come avii poduu vedè, mì adess son dree a cercà el maggior numer possibil de informazion sora i vari dialett lombard, ma Google l'è minga inscì d'aiutt, el liber del Biondelli l'è on poo vegg e gh'hoo minga tanti danee de spend per comprànn di alter. E poeu ogni tant foo di traduzion de alter wiki per argoment de storia e geografia.
A bon cunt, in di prossim dì faroo 'na lista de robb che per mì hinn important. --Eldomm 15:46, 1 Mrz 2011 (UTC)

Möd de dì de Milan (che se dröva pü?) Modifega

Ciau, Eldomm, chi möd de dì chi desuta ti t'i cugnuseet, giüst? U l'è che se senten pü?

  1. La Cà Granda l'è ... -- l'uspedal
  2. La Cà de Sass l'è ... -- la sede de la CARIPLO, vün di simbuj de milan
  3. El punt de fera l'è ... un punt, ben cugnussüü, in sül Navili
  4. I trii punc hin ... el cunfin che'l divid Milan de l'Urtiga (quela de "faseva 'l palo...")
  5. La Darsena l'è ... per mitaa vöja al didincö, te gh'heet resun, però l'è semper stada "el port de Milan"
  6. La Fera de Senigaja l'è ... la fera di rob vegg in via Santa Crus
  7. La Conca (del navili) l'è ... quela indua gh'era 'l "maniaco de la conca". Gh'era anca l'agua. Adess però gh'è i giardini
  8. El Carobi l'è ... arent a via De Amicis, intra Porta Cica e via Turin, tant per dì
  9. Porta Cica l'è ... el cör de Milan
  10. I colòn (de San Lurens) hin ... el cör de Milan anca lur. Pö gh'era i pusher.
  11. El parch di do basilegh l'è ... el cör de Milan.
  12. A San Vitur ghe va i... criminaj
  13. Al düü ghe finissen i ... criminaj
  14. El Vicul di lavandee l'è ... in sül Navili e l'è un simbul del vegg Milan
  15. El verzee l'è ... l'ort, (el verzee per l'apünt) de Milan. Però al didincö l'è pü insci e la gent el ciama Largo Augusto...
  16. A la Bagina ghe van i ... i vegg, suratüt s'hin un puu rembambii...
  17. Al Pini (Paulu, minga Gaetanu) gh'è i ... matt. Al Gaetanu, inscambi, ghe van quij che se s'cepa na gamba... :-)
  18. In Viale Zara gh'è i... baltroch
  19. Al Parch Ravissa gh'è i... i büsun
  20. Al Sempiun gh'è i ... drugaa
  21. A San Babila, al panino gh'è i ... fascista
  22. A piassa santu steven gh'è i ... cumünista
  23. A piassa vetera, a setember, gh'è 'l mercatin di... liber vegg
  24. Le varesine hin ... el Lüna Park de Milan

Curdiaj salüd, --Mondschein 19:00, 28 Feb 2011 (UTC)

Te ripeti, mì el Milanes le soo de domà on para d'ann e le parli minga tucc i dì. Per la maggior part di robb dovaria domandàggh al mè nonno. Ti posso dire che:

  • in Viale Zara ci sono le prostitute (o, secondo dei miei amici, c'erano; adesso si sarebbero spostate);
  • al Paolo Pini ci sono i pazzi;
  • San Vittore ci vanno i criminali;
  • Il Verziere è vicino a casa mia e non ho mai sentito nessuna definizione su di lui se non quella di Carlo Porta, che diceva che era una scoeula de lengua;
  • Al Parco Sempione ci sono, al giorno d'oggi, i suonatori di bonghi drogati che suonano male.
  • La Darsena è per metà vuota;
  • Le colonne di San Lorenzo sono sedici;
  • Al Parco Ravizza non ci sono mai stato, però c'erano i travestiti;
  • Il Parco delle Due Basiliche è recintato;
  • In piazza Santo Stefano c'è l'ossario;


Al moment te soo minga dì de l'alter con sigurezza. Me spias, per quei robb chì mì son minga ona gran font de informazion (però el me piasaria vessel). Cordiai salud. --Eldomm 15:58, 1 Mrz 2011 (UTC)

Traduzion banner Modifega

<pms>Quaidun a l'ha veuja ëd volté ël banner? A dovrìa esse na stòria longa n'ann ...</pms> -- Dragonòt 21:56, 15 Mrz 2011 (UTC)

Quale banner? --Eldomm 09:27, 29 Mrz 2011 (UTC)

Richiesta Modifega

Cari amici, quest'anno col mio gruppo scout stiamo affrontando varie tematiche che concernono l'Italia e le sue problematiche, cogliendo l'occasione dei suoi 150 anni di unità nazionale.
La parte che in particolare devo curare io, e che dovrò (per così dire) esporre entro le prossime settimane, è quella relativa alle lingue regionali.
Per mostrare ai miei amici quali sono le differenze tra le varie lingue italiane avevo pensato di far vedere loro quella che al momento (mi sa che lo avete capito) è una delle mie nuove ossessioni: la parabola del Figliol Prodigo (meglio: del Padre Misericordioso) nelle varie traduzioni dialettali. Però le versioni che ho trovato in giro risalgono in massima parte alla metà dell'Ottocento, e non credo che offrano un quadro così chiaro della realtà effettiva.
Perciò volevo chiedere a voi tutti (o a chi se la sente) se potevate mandarmi delle vostre traduzioni della detta parabola. Se per voi non è un problema, scrivetemele qui, per piacere.
Grazie mille se vorrete darmi una mano.
Ciao a tucc. --Eldomm 09:26, 29 Mrz 2011 (UTC)

Quan che gh'huu temp, te duu 'na man vulentera anca mi. Ciau, --Mondschein 20:02, 31 Mrz 2011 (UTC)

Gér séra 'n ütent (anònim, ma g'ha mìa 'mportànsa) el g'ha traducìt l'artìcol en ogèt dal bresà al milanés. El g'ha mìa zontàt 'na paròla 'n piö per chèl che g'ho püdìt véder, el l'ha apéna trasfurmàt de bresà a milanés (ort. clàssica). Nóter g'hom nisü regolamènt che 'l la 'mpedése apò a perchè l'è 'na ròba che gh'ìa mai capetàt. Mé adès chèl artìcol lé 'l lasarès isé come che l'è, 'n milanés, ma vülìe confrontàm con vóter se sarès mìa 'l càzo de mèter zó 'na rìga de regolamènt per dì che l'è mìa 'n comportamènt tat acetàt, piö che óter perchè le nòste energìe el sarès mèi dopràle per scrìer dei artìcoi nöf piötòst che per tradücìi de 'na variànt a l'ótra de la nòsta lèngua. El sarès diferènt se ghe födès stàt zontàt dele pàrcc significatìve; se nentènde: semài che gh'è n'artìcol de dò rìghe 'n bresà e se 'l fà deentà 'n artìcol piö compléto e sostansiùs, e per fàl se càmbia töt, lèngua inclüza, gh'è negót de dì, ma se se tràta apéna de traducìl de 'na variànt a l'ótra và a finì che se fóm la guèra de giü con l'óter. E ölarès mài che l'intensiù de l'ütènt anònim l'ìes pròpe chèsta. --Ninonino 06:28, 31 Mrz 2011 (UTC)

Se te gh'è temp te pödi pruà a met le "lenguete" cun le dü version. Secund mi l'è no vün nöu in de la nosta wikipedia. L'ha anca mudificad el template dal dialet. Son dacordi par fà la giunta al regulament. --Grifter72 07:27, 31 Mrz 2011 (UTC)
Pò a mé pènse che 'l sàpe mìa nöf del töt, ma g'ha mìa 'mportànsa.
Le linguète ghe le mète mìa perchè le funsiùna mìa bé, le fà cazì col ìndice (i tìtoi dei paràgrafi i vé vizüalizàcc töcc, pò a chèi de la lèngua che al momènt l'è scundìda) le tabèle le funsiùnarès piö, ecc.
Ma, àrda, per cönt de mé pödóm lasàl stà pò a isé, l'è mìa 'n probléma per 'n artìcol. L'importànte l'è che 'l deènte mìa 'n vése. Töt lé.
Se pò l'Eldomm, el nòst "specialìsta" de ortografia classica el gh'ès òia de dàga 'n öciàda per véder che 'l sàpe töt a pòst, sarès amò a mèi.
Ciao, --Ninonino 07:54, 31 Mrz 2011 (UTC)
Son d'accordi con la storia de la gionta al regolament. Hoo giamò vist che gh'è on quai error in de la MILCLASS (almanch per comè che la conossi mì) e adess foo i correzion. --Eldomm 09:12, 31 Mrz 2011 (UTC)
Só mìa come se pöde fà a fàl, ma 'ndèla wiki 'n portoghés, endèla pàgina de mudìfica dei artìcoi, pròpe 'n sìma a la finèstra endóche se scrif dét el tèst, i fà ègner fò 'na quàch régola de respetà per la edisiù dei artìcoi, e tra le ótre ròbe gh'è a chèsta:
Não altere as versões da língua portuguesa (pt-BR para pt-PT ou pt-PT para pt-BR); se persistir nessa atitude, poderá ser bloqueado.
Ocór mìa che ve la tradùce, nò? 'Na ròba isé, segóndo mé, sarès bèl se rièsem a fàla pò a nóter.
--Ninonino 09:48, 31 Mrz 2011 (UTC)
Certo che l'occorr minga che te le traduset, Nino, chì ormai semm tucc espert filologh romanz... :) --Eldomm 14:35, 31 Mrz 2011 (UTC)

Mè só decórde 100% col Nino ( e chèsto l'è preocüpànt per me e pò per lü, ma chèsta l'è ön' ótra stòria, me tóca tirà a la dét amò la tuta de sci...) I linguète i me piàs mia gnà a mé e per stà ólta lasèm i laùr isé, chèsta l'è l'ecesiù, ma da la pròsima 'ndaró dré a la régola, l'è sigür che se l' capità amò ghe pènse mia sö dò ólte, rollback e via e chèsto per töcc, per i pagine che da bresà i diènta milanés e per chèle che da milanés i diènta bresà. Anse digheró de piö se l'anonimo l' ghà 'n animo de fà sö di bordèi, la pròsima ólta magare 'l cambia la pagìna e l' ghe mèt dèt giösta öna rìga 'n piö per fà mia èt che l' völìa adóma tradüs e alùra prima rollback pò ghe làse la sò rìga 'n piö con l'etichèta milanés compàgn de chèl che m'à zamò facc in de la pagina Cornus mas o Trezz.

--Aldedogn 09:51, 31 Mrz 2011 (UTC)

Mì son d'accordi con l'idea de mett ona regola del tipo cambia minga la variant lenguistiga in la qual l'è scritt l'articol. Però besognaria pensà anca al fatt che ogni tant riven di utent anonim che fann sù ona pagina de duu righ in d'on dialett "sconossuu" a numm (ticines, bosin, lombard alpin...); 'se femm allora? Per fàll vegnì pussee grand, podom cambià el dialett in del qual l'è staa scritt o nò? Per mì, sì. Ecco, besognaria mett per iscritt anca quella robba chì. --Eldomm 11:48, 31 Mrz 2011 (UTC)

L'è 'n pó chèl che g'ho dit prìma. Se 'n artìcol l'è de dò rìghe e se öl fan giü piö compléto, segóndo mé l'è acetàbil che se càmbie töt. Se 'nvéce l'artìcol l'è zà bastànsa svilüpàt, dizóm du o tré paràgrafi e se öl zontàghen giü nöf, se pöl doprà 'l minitemplate che 'l g'ha lüminàt prìma l'Aldedogn. Chèl che 'nvéce g'ha mìa tat sènso l'è riscrìer amò tal e quàl 'n artìcol enden ótra variant. Se gh'è mìa de le bùne rizù, l'è 'na ròba de evità perchè tral'alter el réscia de generà dele tensiù per el negót. --Ninonino 12:11, 31 Mrz 2011 (UTC)

Mi disaresi insì: "La variant lenguistiga la pöd es cambiada apena se la giunta da fà a l'articul l'è püssè granda de l'articul che'l gh'à da es mudad". Donca se vün el gh'à vöia de fà un bel mesté el pöd, se invece el riva apena par ruinà quel che i han fai i alter, se fà un bel rollback. --Grifter72 14:30, 31 Mrz 2011 (UTC)

Me par giust. Magara a 'sto pont podaremm mett on riferiment o 'n link ai etichett (come j'ha ciamaa l'Aldedogn). --Eldomm 14:34, 31 Mrz 2011 (UTC)
Sé, dizarès che a öcc e crus la propòsta del Grifter la me somèa bùna. --Ninonino 14:46, 31 Mrz 2011 (UTC)
Dacord anca mi. Salüd, --Mondschein 20:01, 31 Mrz 2011 (UTC)

S·cècc g'hó troàt el sistéma per fà saltà fò dèle nòte de avìzo 'ndèla pàgina de mudìfica dei artìcoi. Ardì se ve và bé 'l tèst, e se g'hif de le mudìfiche de sügerì, parlómen ché e dòpo decidóm chèl che ölóm cambià. Ardì ché. --Ninonino 13:57, 1 Avr 2011 (UTC)

Nino o cambiàt ergotìna sul pprim tòch me la farès isé

Òcio/stà atènt! Chèla che te sét dré a cambià l'è 'na pàgina del domìni principàl!

- Regordet che se pöl mìa copià dét in de la pàgina di tòch ciapàcc da di laurà/stöde/lìber che i è sóta copyright. Dòpra sèmper le tò de paròle.
- Regordet de mèt sèmper i riferimèncc e tò fóncc quan che te ghe i ét.
- Stà mìa scrìer la tò autobiografìa o chèla del tò gat. Le tò 'nformasiù privàde scrìele 'ndèla tò pàgina personàl.
- Semài che le ròbe che te scrìet sàlta fò che i è fàlse o mìa 'nciclopédiche, regórdet che le pödarà éser scancelàde.
- Scrif pör co la varietà de lombàrt che te öt, ma specìfica quàla che l'è col template corespondènt. Semài che te sét mìa bù, domàndega ai aministradùr che i te aidiarà.
- Stà mìa fà la tradusiù dei artìcoi de 'na varietà a l'ótra de lombàrt. Semài che 'nvéce l'artìcol l'è apéna 'n sbòs e te völet fal deentà 'n artìcol en bèl pó piö sostansiùs alùra riscrìel pör endèla tò varietà.
- Té sèmper a mènt i sich pilàster del Progèt Wikipedia, che i val per töte le versiù de l'encilopedìa, en töte le lèngue, dóca pò a chèla 'n Lombàrt. --Aldedogn 16:06, 1 Avr 2011 (UTC)

Mì farìa dumà 'na curesiùn: al quàrt punt, invéci de le pödarà éser scancelàde, mì metarìa le sarà scancelàde. Tant per fà vedè che fèm sül séri. --Eldomm 17:31, 1 Avr 2011 (UTC)

So decorde con tocc du i vòscc sugerimèncc. Ades ardom se ria apò a i oter a dì le sò edèe e pò fom le mudìfiche. --Ninonino 20:57, 1 Avr 2011 (UTC)
Entàt g'ho agiurnàt coi vòscc sügerimèncc, semài che ghe sarà amò de le ótre oservasiù, fóm prèst a cambià amò.
En laùr però: i messagi de servìsio compàgn de chèsto, gh'ìem stabilìt che i gh'ìa de éser scriìcc o 'n LOCC o co l'ortografìa del Dücàt, doca se l'Aldedogn el g'ha òia, dato che l'è zamò scriìt en LOR, de sistemà de conseguènsa... gràsie, 'n antìcipo. --Ninonino 08:49, 4 Avr 2011 (UTC)

Mì vuria dumandà dumà una deruga a la regula ch'em apena decidüü: a gh'è anmò tanti articul scrit giò in di vari fantasius koiné (koiné matemàtica, koiné uçidentala e.i.v.): me piasaria pudè mudifigài e purtài a una variant che l'esista o a un'urtugrafia recunussüda. --Eldomm 09:03, 4 Avr 2011 (UTC)

Te g'hét fat bé a tirà fò la quistiù. Mé però pènse che ghe sàpe gne de bezògn de 'na dèroga perché chèi càzi lé i è zà föra del nòst regolamènt e perciò i è de sistemà sènsa döbe e sènsa bezògn de domandàga a nisü, ànse...
--Ninonino 09:09, 4 Avr 2011 (UTC)

Quàndo m' ghe rìa.. Modifega

... öle pò a per nóter ol dizegnì col 25 méla... d'ór...

e pò perchè lur i scrìf biquipedia e noter wikipedia, pöderès iscrìf Uichipedia, per ezèmpe...

http://an.wikipedia.org/wiki/Portalada --Aldedogn 22:54, 1 Avr 2011 (UTC)

Ma... te disi la verità, mì i variazion grafigh del nomm original ingles me piasen proppi per nient. L'è come se scrivessom Mecdònald al post de McDonald. El nomm l'è quell lì, mì le lassaria inscì. Però el disegnin col 25.000 la me par ona gran bella idea (prima però gh'emm de rivà ai vint milla, o nò?). --Eldomm 09:43, 4 Avr 2011 (UTC)

in bergamàsch se dis fùbal e càmius, anche chèle i è 'è ona variasiù del nòm originàl, ach perchè varià mia l'è öna manéra de fà che la gh'è adóma 'n italià... per capìs i francès ol Fausto Coppi i 'l l'à sèmper ciamàt Fostó Copì.

per ol rèst me 'l dizègn 'l völe pò per ol 20.000! --Aldedogn 21:14, 11 Avr 2011 (UTC)

> i francès ol Fausto Coppi i 'l l'à sèmper ciamàt Fostó Copì.
I la prunùncia Fostó Copì, ma i l'ha sèmper scriìt Fausto Coppi, neh...
Isé come nóter prununcióm Uichipédia ma scrióm Wikipedia.
Fóbal e camius i è fùrme che i è talmènte entràde dét endèl üzo de la lèngua parlàda che i è stàde completamènte asimilàde e deentàde part de la lèngua. La paròla "Wikipedia" l'è amò 'n còrp estràneo. La magiurànsa dei parlàncc i sà gne chèl che l'è la Wikipedia, el camius/càmbius e 'l fùbal/fóbal i la sà töcc.
Ve cönte 'n fat: en me ex-coléga el dizìa che 'n sò sòcio 'l gh'ìa dit en dé che 'l gh'ìa töt 'na màchina nöa: "Eh el sét che g'ho töt la gip?" / "Ah sé? quàla g'hét töt?" / "'Na Ieep".
Gip l'ìa talmènte entràt endèl üzo de mìa éser piö bù de reconóser che Jeep e Gip i è la stèsa ròba. Co Wikipedia, e con mìla ótre paròle importàde la situasiù l'è gnemò isé e per tàte fórse 'l la sarà mai, e me stà mìa a nóter wikipedìsti/uichipedisti de decìder...
--Ninonino 07:35, 12 Avr 2011 (UTC)

Ardì s·cècc che semài che ülì preparà 'l dizignì co la cìfra dóra, convé che cumincì a preparàl perchè 'n mànca sich a chèl dei vintmìla. ;-D --Ninonino 14:34, 13 Avr 2011 (UTC)

"Uichipédia" e minga "Vichipédia"???? --Mondschein 19:17, 15 Avr 2011 (UTC)

Làmber Modifega

Sö la pàgina Làmber gh'è öna sömeànsa del fiöm ciapàda a San Colombàn, cargàda da l'utènt Remulazz, che però con tate scon tàte sömeànse che gh'è sö Commons söl Làmber, l'è 'ndacc a ciapàn öna ciapàda de Internet.

Bèla l'è bèla, ma per iga mia bàle de copyright me digherès de tiràla vià, se dizì óter?

I ótre trì i ó metìde mé, i ó fàcie mé e de problemi ghe n'è mia. --Aldedogn 21:10, 11 Avr 2011 (UTC)

Va ben, per mì. --Eldomm 22:02, 11 Avr 2011 (UTC)

Brào Aldedogn che te g'hét fat càzo. La pulìtica de la wikipedia me par che la sàpe che 'ndèl döbe se le tìra vià, doca tìrela vià e mètega apéna chèle che sóm sigür. L'è 'n pecàt perché la fóto l'è bèla dilbù, ma pàce. --Ninonino 06:29, 12 Avr 2011 (UTC)

Son dacordi --Grifter72 06:38, 12 Avr 2011 (UTC)

20.000!!!! Modifega

20.000!
20.000!
20.000!
20.000!
20.000!
20.000!

Insomma, VINTMILLA PAGINN!
Compliment a tucc, anmò 'na volta, per l'impegn dimostraa in questa impresa!
E, soratutt, grazzie Max Planck, che te gh'heet portaa a questa meta inscì importanta!
A prest,
--Eldomm 09:27, 14 Avr 2011 (UTC)

- :-D - --Ninonino 09:35, 14 Avr 2011 (UTC)

Som propri cuntent! --Grifter72 13:02, 14 Avr 2011 (UTC)

Quando ho iniziato a lavora qui avevamo circa 3 - 4 mila voci ed era tutto un mezzo disastro, in tre anni abbiamo fatto più 400%, azzerato le liti, prodotto qualità oltre alla quantità, cercato forme di grafia comuni, effettuato elezioni, rinnovato le cariche, imparato a gestire la Lmo, imparato a usare i bot (nino)...

Complimenti s-cècc,

gràsie e 'nàcc isé! --Aldedogn 22:49, 14 Avr 2011 (UTC)

Cumpliment a tücc! Me spias ch'in di chi di chi huu faa pü cünt de dà 'na man... :-( Sunt un puu ciapaa, cuma se dis... Un salüd a tücc e inans insema che ghe la fem! --Mondschein 19:19, 15 Avr 2011 (UTC)

Bùna Pasqua Modifega

Bùna Pasqua a töi vóter e a i òste fàmèe. --Aldedogn   23:18, 22 Avr 2011 (UTC)

Buna Pasqua anca da mi;)--Grifter72 07:24, 23 Avr 2011 (UTC)
Bonna Pasqua a tucc! --Eldomm 07:42, 24 Avr 2011 (UTC)
El Signur Jesüss Crist l'è turnaa amò in vida! Bona Pasqua a tücc! --Mondschein 19:43, 25 Avr 2011 (UTC)

Lombardo Modifega

lmo-0 - it-N

Ciao a tutti, sono un ragazzo cui interessa imparare il dialetto lombardo in quanto ho letto che è in via d'estinzione. Vorrei sapere se esistono risorse online e/o cartacee su cui imparare il dialetto. In più, vorrei sapere se esiste un dizionario tecnico per l'informatica, dato che mi piacerebbe tradurre Ubuntu in lombardo (per ora lo faccio in esperanto): per questo motivo mi interessera sapere anche come si "suddivide" il dialetto (principalmente in lmo occidentale e lmo orientale? Si possono unire e fare solamente lmo? Non penso proprio che si possa fare una versione per ogni variante cittadina!). Grazie a tutti in anticipo per i consigli, --Airon90 07:55, 11 Mag 2011 (UTC)

ciao, benvenuto. Qui (http://lmo.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:F%C3%B3ncc) abbiamo raccolto il materiale disponibile online. Per quanto riguarda la traduzione di Ubuntu, ti consiglio di contattare l'utente (http://lmo.wikipedia.org/wiki/Druvadur:Ins%C3%BCbrich), che è anche uno dei nostri burocrati, che mi pare abbia fatto la stessa cosa con firefox. --Grifter72 08:05, 11 Mag 2011 (UTC)
Ciao e benvenuto anche da parte mia. Per quanto riguarda la tua ammirevole ambizione di imparare il lombardo ti consiglierei di consultare il nostro utente Eldomm, in quanto anche lui praticamente se lo è imparato soprattutto sui libri/dizionari e non per trasmissione orale come noi linguamadre naturali. I suoi risultati comunque sono incoraggianti per cui forse ti può essere d'aiuto.
Quanto alla suddivisione della lingua lombarda puoi fare riferimento all'articolo Lengua_lumbarda#Divisiun_e_Variant_Lenguistegh. --Ninonino 08:28, 11 Mag 2011 (UTC)
Premessa: la lingua lombarda esiste ed è riconosciuta, ma non ha una forma comune, una versione standard, che in termini tecnici si chiama koiné. A differenza di quanto si può credere questa è una condizione comune a moltissime lingue, alla maggioranza delle lingue e persino lingue illustri hanno condiviso per secoli questa condizione, tanto che la parola koiné viene dal greco antico, proprio perchè per secoli gli antichi greci, che pure si consideravano greci proprio in virtù della loro lingua comune, hanno in realtà parlato utilizzando delle varianti di greco, l'attico (Socrate), lo ionico, il dorico (Archimede) che differivano tra loro più o meno come oggi il bergamasco differisce dal milanese. Anche la stessa unità linguistica cui è giunta la lingua italiana, che pure non è monolitica visto che passando da una regione all'altra si notano comunque delle varianti e non mi riferisco solo alle differenze nord - sud, penso anche alle differenze che ci sono tra Bergamo e Milano, è comunque il frutto di un lughissimo processo durato secoli e secoli, processo che ha nome di questione della lingua di cui avrai probabilmente sentito parlare.
Per quanto riguarda le forme comuni, tentativi di unificazione e simili, esistono solo delle grafie sperimentali che nelle intenzioni degli autori potrebbero essere usate da tutti i lombardi, per cui l'obiettivo sarebbe una forma scritta comune a tutti i lombardi, mentre la pronuncia resterebbe invariata e specifica di ogni area. A questo proposito anche noi sulla Lmo ci siamo mossi in questa direzione arrivando a due versioni unitarie, la Lor per il Lombardo Orientale (BG - BS e Crema) e la Locc per il lombardo occidentale, più oltre non ci siamo spinti anche perchè la intercomprensione tra varie forme di lombardo è ottima e quindi una forma unitaria non è così indispensabile, neppure in termini di grafia.
Se invece ti devo consigliare dove e come imparare a parlar lombardo, in conseguenza di quanto ti ho detto, non posso che consigliarti di imparare la variante di lombardo della tua città del tuo paese. La soluzione migliore è dialogare con un madrelingua e ti avviso subito che inizialmente quando proverai a parlare in lombardo farai pena, farai ridere, un po' come i turisti italiani che parlano spagnolo nella reclame della maxibon, questo però non ti deve scoraggiare, è normale e passeggero, capita a chiunque, al limte informa i tuoi interlocutori della tua volontà di imparare il lombardo, spiegando loro di darti una mano, di insegnarti. Se i tuoi genitori/nonni ecc lo sapessero parlare sarebbe il massimo.

In alternativa o in aggiunta considera che in ogni provincia lombarda ci sono associazioni che regolarmente tengono corsi di bergamasco, milanese, ecc. Se ti interessa basta che ci indichi di che provincia sei e dovremmo poterti già indicare noi quale è l'associaizone o le associazioni cui potresti rivolgerti, ad esempio se sei di Bergamo chiedi pure a me, di Brescia a Nino, ecc.

e poi c'è la lmo, se giri le nostre pagine e ci leggi un po' dovresti imparare, ovviamente se sei di Bergamo leggi preferibilmente le mie, se sei di Brescia preferibilmente quelle di Nino, ecc
Te salüde
--Aldedogn 16:24, 11 Mag 2011 (UTC)
Urca, grazie a tutti per le risposte! Penso che procederò come suggeritomi. Due cose scollegate:
  1. sapete se ci sono dizionari in lombardo per tradurre termini legati al mondo dell'informatica?
  2. sapete se esiste qualche associazione apolitica in Lombardia legata alla diffusione e/o alla protezione delle lingue minoritarie e/o dei dialetti (o qualcosa di relativo)?
Grazie mille!
--★ → Airon 90 09:49, 23 Mag 2011 (UTC)

Ciao Airon90! Innanzitutto penso che quello che tu voglia sia molto bello e meritevole di lode. Per rispondere a queste due domande:

  1. Non credo che ci siano dizionari TECNICI per i termini informatici. Ci si dovrebbe affidare al sentire comune, per dargli una nomenclatura. Io, che non sono madrelingua lombardo, lascerei i nomi inglese in inglese (computer, hardware, Internet, mouse...), perché mi sembrerebbe un po' artificiosa una traduzione di questi termini. Però non so gli altri cos'è che pensano.
  2. Non so se esiste qualcosa di ufficiale in Lombardia. C'è forse qualcosa in Svizzera, però lì credo che sia qualcosa di sponsorizzato dal Canton Ticino. Esistono però tanti siti "amatoriali" e non che si dedicano alla difficile opera di preservazione dei vari dialetti. Se ci sono poi siti che si occupano della ricerca di una standardizzazione del Lombardo o cose del genere. Farò una ricerca su Internet e poi ti saprò dire meglio.

Ciao! --Eldomm 10:06, 23 Mag 2011 (UTC)

Difficile dire se sia apolitica, cmq dai un occhio qui: http://www.domanunch.org/ --Grifter72 12:57, 23 Mag 2011 (UTC)

per i nomi informatici, mi sa che non c'è molto, anche se alcuni anni fa ho visto un'interfaccia windows in bergamasco e so che c'è qualcuno che chiama il mouse, ol rat. Potrestri provare tu, spesso noi ci troviamo a utilizzare per primi nomi che non hanno grande utilizzo o che sono totalmente nuovi, possiamo lasciarli nella lingua originale, tradurli letteralmente oppure creare un nuovo nome, ti basti dire che il mio amico Gioancarlo Giaàss ha proposto per bed and braekfast la traduzione lacc e lecc, che non solo è molto azzeccata e simpatica, ma è stata anche già adottata da un bed and breakfast reale.

per le associazioni apolitiche, mi spiace per te, ma non credo che esistano associazioni apolitiche nei fatti, anche quelle che dichiarano di esserlo, spesso al loro interno hanno gruppi e gruppetti più o meno orientati e, a seconda di chi prevale, l'associazione ha una certa connotazione di fatto, che si può anche tradurre nel scegliere certe iniziative e tralasciarne altre, senza per questo prendere posizione contro, alle volte basta far altro o non far niente!

poi non credo esistano associazioni che abbiamo una estensione territoriale lombarda, anche doma nunch e più milanese o al massimo insubirca, di certo non arriva qui da noi a bergamo, per il resto non so dirti se siano apolitici, ma personalmente condivido in toto la loro lotta alla cementificazione selvaggia!

ti posso suggerire l'apl, associazione linguistica padaneisa, che nasce sull'onda degli studi del prof Geoffrey Hull e che è apolitica ed apartica ma sia chiaro che poi al suo interno ogni singolo partecipante ha una sua posizione ben precisa!!! http://www.alpdn.org/. se non sbaglio, sul sito, puoi anche trovare la traduzione in italiano della tesi del prof Hull, mica poco.

te salüde.

--Aldedogn 15:26, 23 Mag 2011 (UTC)

Bonn notizzi de la Sicilia Modifega

http://palermo.repubblica.it/cronaca/2011/05/19/news/dialetto_siciliano_nelle_scuole_approvata_la_legge_all_ars-16456818/?ref=HREC1-6
--Eldomm 08:27, 19 Mag 2011 (UTC)


Al prim che 'l vè a dì che 'l lumbàrt l'è bù adóma per dì di bambosàde al bar, prima gh'ì de fàga èt la pagina de la besbìna del castègn e pò gh'ì de dìga de 'ndà a dà vià... --Aldedogn 23:30, 31 Mag 2011 (UTC)

E va bé, fenés el discórs, sedenò se capés mìa... ;-D
--Ninonino 06:55, 1 Giü 2011 (UTC)
Zà che sóm a mèret, t'ho curigìt cagnòcc con cagnù perchè nóter i ciamóm isé e m'è nit spontàneo, ma só mìa se g'ho fat bé. Semài che 'n bergamàsch el dizì mìa, dìmel che tùrne a mèter compàgn de prìma. --Ninonino 07:00, 1 Giü 2011 (UTC)
Nò, 'l pöl istàga pò cagnù e 'ntàt che te me gh'ét fai pensà m'è egnìt in del có pò ach "càmola". adès mè che me se 'nfùrme bé sö che diferènsa gh'è tra cagnù, cagnòcc e càmole!
mia adóma per chèsta pagina che l'è mé, ma 'n generàl m'à perdìt ol löchèt de mèt ol varda che bel in di nòste pagine e l'è ün erùr, perchè quando i è bèle i è bèle! --Aldedogn 10:40, 1 Giü 2011 (UTC)

Pianura Padana Modifega

L'utente Lucas sta conducendo una personale battaglia sulla pagina pianura padana di cui ha tolto l'iniziale maiuscola alla parola padana, sia sulla it, sia sulla emigliano romagnola, qui sulla lmo ha chiesto addirittura la cancellazione della pagina, quale suo primo e unico contributo. Preciso che sulla emiliano romagnola non ha chiesto la cancellazione, ma ha fatto la modifica adducendo come riferimento la it, uniformarsi alla it; punto primo chi l'ha detto che ci dobbiamo uniformare alla it? Punto secondo la modifica sulla it l'ha fatta ancora lui, bella forza allora, ci uniformiamo alla it o ci uniformiamo al suo pensiero?

Ma se anche volessimo uniformarci alla it, leggo proprio sulla it che il mar ligure ha la L iniziale di Ligure maiuscola, così come la M di meditteraneo è maiscuola, me anche tante pianure sono maisucole

Pianura Salentina [2]

Pianura Pannonicia [3]

Pianura Campana [4]

e per non farci mancar proprio nulla sempre sulla it troviamo

Grana Padano [5] con la P maiuscola.


Poi se proprio, come giustamente ha detto eldomm, bastava sistemare il redirect, qui le pagine non si cancellano, sono pagine per cui noi mettiamo tempo, fatica e impegno. Vogliamo rispetto per il nostro lavoro e se vogliamo scrivere Pianura Padana lo scriviamo, in conformità a quanto vediamo sulla it, ma soprattutto come nosta libera e autonoma scelta, la Lmo è una wikipedia autonoma, deve seguire le regole della wikipedia non della wikipedia italiana.


--Aldedogn 11:14, 3 Giü 2011 (UTC)

Di più Modifega

Non contento ha reso miuscolo "padana" anche sulla wiki spagnola!!!!!!! provare per credere [6]

--Aldedogn 11:26, 3 Giü 2011 (UTC)


dove pure le altre pianure sono per lo più maiuscole [7] --Aldedogn 11:28, 3 Giü 2011 (UTC)


Okay, gente, ho chiesto lumi al signor Lucas. Vedremo se ci risponderà o meno. In caso negativo, riportiamo la pagina al titolo originale e buonanotte al secchio. Speriamo solo che non voglia fare il bullo in quanto sysop. --Eldomm 16:06, 3 Giü 2011 (UTC)

Ho ricevuto la risposta di mr. Lucas. Ma procediamo quindi con calma. Io gli scrissi questo:

 
«Ciao, sono un amministratore della wikipedia lombarda. Abbiamo avuto il piacere della tua visita stamattina, e in essa hai sindacato sulla dicitura "Pianura Padana", rispetto a "Pianura padana". Abbiamo visto che lo stesso è successo nelle wikipedie emiliana, spagnola e inglese. Possiamo sapere il perché di tutto ciò?

Al di là di qualsiasi questione grammaticale, ortografica o di nomenclatura, la wikipedia lombarda è indipendente dalla wikipedia italiana, quindi le questioni ce le dirimiamo tra di noi. Venire da noi e come unica cosa chiedere di cancellare una pagina, per giunta sulla base di non si capisce bene che cosa, non è il massimo della gentilezza. Sicché sappi che se entro domani non riceviamo una risposta soddisfacente e convincente riguardo a questa indebita intromissione nei nostri affari, noi riporteremo l'articolo al titolo originale.

Salutoni (e perdonami per il tono un po' aggressivo), Eldomm»

Lui mi ha risposto così:

 
«Guarda Eldomm, il tono è talmente aggressivo e fuori luogo che ti ho bloccato un giorno per minacce e dovresti essere segnalato alla Wikimedia Foundation per malagestione di progetto (qualora ne fossi uno dei responsabile, cosa che spero non sia), ma - visto che è venerdì sera - per il momento evito. Ma siamo impazziti? Primo: non esiste la wikipedia lombarda o emiliana ma le wikipedia IN lombardo e IN emiliano (così come la wikipedia IN italiano), è una delle basi di wikipedia. Secondo: i progetti sono liberi al contributo di ciascuno, certo non ci sono wikipedie "tue" o "mie" (lo spazio viene dato gratuitamente dalla wikimedia foundation, se non ti spiace). Terzo: uno viene qui a fare una proposta, che si basa sulle regole ortografiche dell'italiano e dei relativi dialetti - proposta che può anche essere errata, frutto di sbaglio o tranquillamente non essere presa in considerazione - e tu lo accogli aggredendolo in questo modo, dando pure un ultimatum?? Ma sei consapevole o no di ciò che hai fatto?
Parlando della questione in sé: Padania è un aggettivo, e sia il italiano, sia in emiliano, sia in lombardo si scrive con la P minuscola (così come ritrovabile in tutta la lettereatura sull'argomento, inclusa quella locale). Poi se desideri che la tua (?!) wikipedia abbia un errore ortografico e credi sia bene scacciare gli utenti (tra l'altro della zona!) come fossero immigrati clandestini a Milano, fai pure. Non ho tempo né voglia di verificare se in questa wiki hai un ruolo di amministratore, altrimenti ti segnalerei come utente o admin problematico. Ma in ogni caso, l'educazione non si sa più dove sia di casa, specie in questa wiki. --Lucas 17:28, 3 Giü 2011 (UTC)»

Che ognuno tragga le sue conclusioni. Ve saludi, --Eldomm 17:41, 3 Giü 2011 (UTC)

Tücc i cagn menen la cua, tücc i mat disen la sua... Un salüd a tücc, --Mondschein 18:04, 3 Giü 2011 (UTC)


vediamo un po' Modifega

vediamo un po' di fare la sintesi di tutto, con calma, ma senza peli sulla lingua.

Lucas che è amministratore sulla it, viene qui e chiede di cancellare una pagina, suo primo e unico contributo, perchè? perchè la pianura Padana per lui ha la P minuscola e ha apportato questa correzione su tutte le wiki che gli son capitate a tiro, era il 2 giugno festa della Repubblica Italiana... io lo scriverei con la I maiuscola... se Lucas permette, ma credo di si perchè il suo obiettivo è minuscolizzare solo padana e non italiana.

ci dice che dobbiamo seguire le regole della it, così ha scritto sulla emiliano romagnola: ohibò, ma se come dice lui non esiste la wikipedia lombarda, ma quella scritta in lombardo, (ha voluto cavillare, il senso delle parole di Eldomm era il medesimo, nel parlar comune si dice wikipedia italiana non scritta in italiano, così come l'inter è l'inter per tutti, solo Lucas la chiama F. C. Internazionale Milano) ebbene se questa è scritta in lombardo, le regole grammaticali saranno quelle del lombardo, non quelle dell'italiano e lui cosa ne sa delle regole grammaticali lombarde che mai ha modificato una pagina prima?. Già qui si potrebbe dire che è ha sbagliato, sonoramente sbagliato.

analogo discorso per quanto riguarda la emiliana e la spagnola, altri errori.

poi il nostro caro Lucas ci dice che sono le regole dell'italiano, ohibò ma non è vero, la Treccani scrive Pianura Padana con la P maiuscola, forse che Lucas sia meglio della Treccani? Io direi che ha sbagliato di nuovo ed è più grave che non conosca l'ortografia italiana visto che lavora sulla wiki scritta in italiano.

poi ci accusa di voler tenere una wiki piena di errori? Doppio ohibò, ma allora la it è zeppissima di errori, perchè passando dalla Pianura Salentina, al Mar Ligure, al Grana Padano è un fluorilegio di errori. Perchè Lucas non li corregge, essendo un sysop della it, attenzione non un sysop italiano, ma un sysop scritto in italiano, è grave che lasci perdurare questi errori sulla wikipedia che dovrebbe curare e su cui lavora dal 2005 e vada sfarfalleggiando qua e la sulle altre wiki minuscolizzando solo la povera pianura padana, ma che male ti ha fatto? sono 6 anni che lavori sulla it e non ti sei mai accorto di questi errori? altro grave errore, allora mi sa che è lui l'amministratore che non fa bene il suo lavoro, non eldomm!

aggiugiamoci un lapsus: Padania (tra l'altro con la P maiuscola) al posto di Pianura Padana... e poi, altro lapsus o quasi, gli immigrati clandestini a Milano, ma cosa c'entrano? mah il sospetto è forte... non fatemi dire di più.. magari ragioniamoci su questo tema...

aggiungiamo un altro lapsus, quel suo parlare di wiki tue o mie, mi ricorda tanto l'eco di vecchie discussioni, di vecchie accuse, di vecchi modi di arrampicarsi sui vetri, per mettere in cattiva luce la Lmo, Eldomm ha solo detto che certe questioni ce le dirimiamo tra di noi, non ha detto che la wiki è nostra e men che meno che è sua. forse che Lucas abbia ricordi di vecchie discussioni...

ma infine giungiamo alla perla di saggezza, Terzo: uno viene qui a fare una proposta, che si basa sulle regole ortografiche dell'italiano e dei relativi dialetti Ahh Ahh Uuuuhhh Aaahhhh!!!! Ma questo non sa di cosa parla, ma niente, zero totale, vuoto cosmico e non mi riferisco alle regolo ortografiche che ho già dimostrato non conosce, mi riferisco a quel relativi... relativo a chi? ma di cosa parli? ma relativo a chi? il Lombardo è una lingua a sè stante, lo dice persino la it [8] dovrebbe leggere meglio la wiki che amministra! per di più il lombardo è più simile al portoghese di quanto non lo sia al italiano è la linguistica internazionale che l'ha stabilito... da decenni... e questo viene a darci dei relativi... ma pensa che coraggio! e anche in questo caso lo dice anche la it [9] Lucas, in linguistica sei bocciato, ripetere l'anno e studiarsi bene la it. Dimenticavo se esiste una wiki scritta in lombardo significa che il lombardo ha il suo codice ISO, ti dice niente tutto ciò?????

é evidente quindi una logica neocoloniale tipica di altri sysop scritti in italiano che già sono passati a terremotare la lmo, per loro la lmo è roba loro, territorio di conquista e gli dà fastidio che sia autonoma ed efficiente, comportamento che andrebbe segnalato alla wikimedia foundation, che non credo tollererebbe utenti spagnoli che volessero imporre le loro regole a utenti catalani... pardon volevo dire utenti in lingua spagnola e utenti in lingua catalana.

infine giungiamo alla pagina più triste, alle minacce... quali minacce??????? ma quali???? quelle di riportare la pagina a Pianura Padana entro 24 ore se non si degnava di darci una risposta???????? mamma che minaccia, tremo come una foglia!!!! eldomm sei proprio un discolaccio, ma come ti sei permesso ehh????? minaccioso!!! Ricordo che anch'io fui bloccato per minacce che solo il sysop che mi bloccò aveva visto, nessuno tranne lui, tutti glielo fecero notare, capì l'errore, ma mi lasciò bloccato, mitico! diciamo invece che in questo caso dopo tutti gli errori fatti, lucas ha perseverato e aggiunto errore ad errore, bloccando ingiustamente un utente... ovviamente per evitare il confronto, perchè non conosce il bello della dialettica e non sa ammettere i suoi errori, diceva schopenauer che quando uno non ha più argomenti a suo favore, passa all'insulto... non conosceva la wiki, senò avrebbe detto che passava al blocco...

non solo, le minacce le fa lui, pronto a deferire eldomm come utente problematico e per malagestione ma fammi il piacere!!! uno che non si è mai fatto vedere sulla lmo, vieni qui a dire chi gestisce bene e chi gestisce male??? ma come si permette? ma cosa ne sa della Lmo??? tanta è la mala gestione di eldomm che ha più di 15.000 edits al suo attivo, è l'utente più attivo. se non fosse vero, sarebbe tutto da ridere.

Caro Lucas, siccome questa è una wiki seria, non ti blocchiamo per il tuo comportamento intimidatorio e minaccioso, per la tua poca educazione e per il poco rispetto che hai dimostrato verso di noi, verso il nostro lavoro, verso la nostra lingua, meriteresti un blocco ad infinito e non di un giorno, se non avessimo però argomenti, ma la nostra forza sono gli argomenti, non le minacce, la nostra forza è essere dalla parte del giusto, la nostra forza è saper ammettere i nostri errori, quando sbagliamo, non abbiamo bisogno dei blocchi!!!!

discorso diverso è la wikifoundation se solo ti azzardi a deferire eldomm alla wikimedia foundation, preparati perchè non sarò solo io a deferire te, sarà tutta la Lmo unità e compatta a deferirti per tutto quanto scritto sopra.

--Aldedogn 23:14, 3 Giü 2011 (UTC)

Ps se mi vuoi bloccare ad infinito sulla it fallo pure, tanto non ci vengo mai...

Tra l'alter el Manual de stil de la wikipedia en italià la dis ciàr e nèt:
"La regola fondamentale è che vanno in maiuscolo solo i nomi propri di persone o di animali e i termini geografici (es. America, Europa, Monviso). Nei nomi geografici composti il nome comune andrà in minuscolo e il nome proprio andrà in maiuscolo (es. mar Mediterraneo, monte Amiata, monte Subasio, lago Trasimeno), tranne nel caso in cui il nome comune sia parte integrante del nome proprio (es. Palazzo Madama, Teatro alla Scala); un caso particolare di questa regola sono i nomi formati da un sostantivo (spesso generico) e un aggettivo che rende il composto un nome proprio (es. Monte Bianco, Medio Oriente, Monte Rosa); nelle entità geopolitiche il cui nome è composto, prendono la maiuscola tutti i nomi, sostantivi e aggettivi (es. Stati Uniti d'America, Regno Unito, Gran Bretagna, Repubblica d'Irlanda; ma Unione europea)."
che se mé so mìa 'nganfìt me par che la dìze che cazomài ghe sarès de discùter se mèter la maiuscola so Pianura, envéce la maiuscola sol agetif/nom proprio l'è prope mìa 'n dicusiù.
Se mài che 'n aministradùr el fà 'l contràre de chèl che 'l dis el manual de stil del so stes progèt, forse l'è lu a ìga quach probléma...
--Ninonino 06:34, 4 Giü 2011 (UTC)

Il fatto è che la wiki italiana è monopolizzata da un gruppetto estremista che fa politica. Cmq il mio consiglio è, come ha anche scritto il nostro amico ciardelüna, di giragli al largo, cume se fà cun i tacabrigh.--Grifter72 09:15, 4 Giü 2011 (UTC)

só decorde con vóter, mèi giràga al largh, mèi mia 'ndà sö la it a regnàghela, ma l'istès per lü mèi che 'l gire al larch da la Lmo, sura de töt dòpo töcc i erùr che l'à facc e stès per la wiki foundation, mèi che 'l fàghe mia di schèrs... --Aldedogn 09:21, 4 Giü 2011 (UTC)


Allora, io sto studiando Giurisprudenza, ma ho deciso che d'ora in avanti l'unico avvocato cui mi affiderò senza esitazione sarà Aldedogn.
A parte le battute: nonostante sia convinto di non essere nel torto, posso capire che i miei toni non siano stati fra i più cortesi: sulla wikipedia in Italiano poi hanno diecimila problemi in più e sono tutti più incazzosi, sicché qualsiasi provocazione è vista come un attacco frontale. Avrei dovuto stare più attento: non vorrei che scoppiasse una semi-guerra tra le due wikipedie.
Non so se il sciur Lucas avesse come intenzione quella di sminuire il termine "padana" (anche se questo accanimento in tutte le wikipedie è quantomeno strano): sicuramente non ha fatto una cosa molto corretta, non tanto per quel che riguarda le regole di Wikipedia, Wikimedia o non so cosa (questi qui di solito sono dei gran sofistoni e sanno volgere tutti gli argomenti tecnici in loro favore), ma più che altro sulla base del buon senso e dell'educazione. Inoltre non ho ben capito perché mi abbia dovuto bloccare sulla sua wikipedia (anche se potrebbe contestare l'uso del pronome personale in relazione alle wikipedie): mi sembra un po' un abuso di potere.
Però vabbè, sono cose già passate. Spero che questo incidente non crei dei problemi ancora più grossi. Non credo che questo Lucas tornerà qui tra noi, così come io non penso che gli scriverò ancora. Ognuno andrà per la sua strada e arrivederci a mai più. Lui vivrà nella convinzione che noi della wikipedia lombarda (anzi IN LOMBARDO, come ci tiene a far sapere lui) siamo dei rozzi e arroganti personaggi, presumibilmente di incrollabile fede padana (qui va bene la minuscola); noi andremo avanti per conto nostro.
Comunque grazie a tutti per il sostegno: è anche da queste cose che si vede come questa comunità sia ormai ben radicata e unita. Spero di poter ricambiare, un giorno (e che ci sia un altro convegno a Bergamo - ma anche a Milano- in cui possa finalmente incontrarvi e conoscervi). --Eldomm 10:50, 4 Giü 2011 (UTC)
PS: Stanottecredo che il mio indirizzo IP sia cambiato per conto suo, così il blocco sulla it non è più valido già da parecchie ore.

... e come digherès ol grant Shakespeare ma pò ach ol mitico polisiòt Huber, all's well that ends well... töt bè chèl che 'l fenès bé!

--Aldedogn 23:10, 4 Giü 2011 (UTC)

ps: a pensàga bé, m' gh'avrès de tradüs öna quach comédie de Shakespeare 'n Lumbart, mé me piazerès 'l Àmlet.


Figüres, Eldomm, gh'è minga besogn de sta chi a rengrassian: em faa dumà quel ch'avarian faa tücc, quel che t'avariet faa anca ti, pensi mi. Nüm sem chi che laurum, e a gratis, varda ben, e ogni due per tre el vegn chi un quejvün a sbàten la palta in del sgnif! E la storia l'è semper l'istessa: il lombardo fa schifo, il lombardo è un dialetto de l'italiano, blah, blah, blah... Che stüfida. Che rotüra. La tiritera l'è semper l'istessa. Pö, gent, mi chela monfrina chi la senti fin de bagaj. Pö, inscambi de vegnì chi a fà lenguistega, de vegnì chi a parlàn de gramatiga, lengua, sintassi, semantiga, e.i.v. vegnen chi tücc a fà pulitega. Come se tücc quij che scriven chinsci hin leghista, e tücc quij ch'hin leghista, l'è ciar, hin razzista, brubru, balabiot, paisanot ignurantun che spüssen de pulina. La cosa che la me da pü fastidi, che la me ürta, ma la me ürta de bun, l'è che tücc i vari "trolls" che vegnen chi a "trulà", a dàn fastidi, a spüàn adoss e basta, se ciapen gnanca la briga de vardàn, de stüdiàn un cicinin, insci de veghen almanch un puu un'ideja de chi wikipedista lumbard chi. No. Vegnen chi, ne dàn un'ugiada piscinina, propi de pressa, e sübet giò a dàn adoss... Sübet a insültàn, sübet a parlà a sproset e sensa cugnissiun de causa. Per loro, per quela gente qua, nüjolter Lumbard sem tücc inguaj, tuti fati con lo stampino. Comunque l'importante l'è dagh minga a trà a chi baloss chi, numà fagh "gute Miene zum bösen Spiel", ciuè fagh bona cera a catìu giocu. Un salüd a tücc e vardèmes ben de 'ndagh minga 'dree ai pruucassiun de chi tarlüch chi. Ciau e inans insci: tücc insema e sensa gnanca bat un ögg, --Mondschein 18:36, 6 Giü 2011 (UTC)

Siamo sempre lì Modifega

Il recente caso, che ha visto coinvolto lo User:Lucas-it, è come sempre interpretabile alla luce di quanto dice Jimbo Wales in m:What_is_a_troll? : "They are only trolling when they are motivated by a program of malice". In particolare, mi sembra che in questo caso siamo nei comportamenti descritti nella sezione "Misuse of process". E la cura suggerita da Wales è sempre valida: "Please do not feed the trolls". -- Dragonòt 22:17, 4 Giü 2011 (UTC)

Treccani Modifega

ghe n'è sèmper öna. ardì chèst artìcol vergognùs de la Treccani

[10]

i è laùr gnà de crèt, nóter m' s'è di malacc... magare de có...

che ergògna!

--Aldedogn 15:29, 5 Giü 2011 (UTC)

Piö che dei malacc, sarèsem 'na malatìa (morbus).
Fàga sùra 'na ridìda Aldedogn, sòtrei condena ridìda, che l'è mèi...
--Ninonino 16:41, 5 Giü 2011 (UTC)
Ciau Aldedogn, rabies no e regurdes: "A chel mund chi bögna lassà bajà i cagn e rajà i asen". Ciau e stam ben, --Mondschein 16:57, 6 Giü 2011 (UTC) PS Mi però suu no se 'l Lucas el sia un asen, un can, u fin anch un "càsen", ciuè un can che l'è anch un gran asen... :-)

Meeting of Wikipedias in Regional Languages Modifega

Hello everyone, There is a discussion going on about a possible meeting of wikipedians from projects in regional languages at the WikiConvention 2011 in Nürnberg. I am an active author on the Alemannic Wikipedia and would be interested in attending. However, I don't want to end up being the only one there. But if just one other user from a Wikipedia edition in a regional language signs up, I will too. I believe the deadline is the end of July. Cheers, --Terfili 14:11, 19 Lüi 2011 (UTC)

Informato META che la LMO ha OPT OUT Modifega

Ho informato Mediawiki che la LMO aveva votato per OPT OUT (http://meta.wikimedia.org/wiki/Talk:Global_sysops/wiki_set). -- Dragonòt 13:38, 22 Lüi 2011 (UTC)

Benun, bravu; grazie. --Eldomm 20:42, 22 Lüi 2011 (UTC)
Brào, gràsie. --Aldedogn 21:15, 22 Lüi 2011 (UTC)

Varda che bèl e Pvarda che bèl Modifega

ó metìt ol Pvarda che bèl a la pagina San Pio da Pietrelcina e San Bernardì a Lai adès dizìm se pöde tirà vià la P. Digherès de fà l'istès per la pagina del Eldomm söl Sciòr di Anèi. --Aldedogn 22:57, 22 Lüi 2011 (UTC)

per cönt de mé te pödet töghela vià pör la P, brào Aldedogn. --Ninonino 09:50, 23 Lüi 2011 (UTC)

Salüd a tüti, scüsèmm, un quàid'un pudarèss sistemà in Milanès cl'la vùs chì. Mì lìho curegìda un po' in Ludesàn.

Gràsie a tütt

Rei Momo 22:00, 24 Lüi 2011 (UTC)

<eml>Av salut tutt, me a sun dla Vichipedia in emilian, posia ruber al Model in mod da druèrel anch in dla eml.wiki? Agh òmm di problema cumpagn a i voster (tant dialett, as pol imaginer) e quel model lè al prevv gnir comed! </eml> --Babba 19:57, 3 Agu 2011 (UTC)

<pms>Tut lòn ch'a 'é ant na Wiki a l'é sota licensa GDFL, visadì a peul esse pijà tut e dovrà tut ant n'àutra Wiki, përchè a torna esse sota licensa GDFL.</pms> Dragonòt 20:33, 3 Agu 2011 (UTC)
<lmo> Röba pör, se m' pöl dà öna mà a la eml, m' s'è contécc de fal. Ma dam iscólt, piö che robà 'l templàt, röba 'l mé consèi che l'è chèl de de dovràl mia chèl template lé! De fati nóter me 'l dóvra piö.

M'à capìt che scrif trè ólte la stèsa pàgina 'l völ dì pèrt ol tép!!!! Mèi scrif ergóta che 'l gh'è zamò mia.

Se menimà (invece) te ölet ingrandì öna pagina che la gh'è zamò, nóter m' cambia la graféa e basta: 100 righe 'n milanés, al pòst de 2 righe 'n bergamàsch? pronti via, tirà pör vià i 2 righe in bergamàsch e fà töt de bèl nöf in milanés.

Te ölet mia cambià sö töt, ma mètega adóma (solo) öna zónta de trè righe? Gh'è mia problémi, 'l basta ol minitemplate che te pödet vèt a chèla pagina ché.

e pò s-cècc(ragazzi) sirchì de 'ndà decorde sö i diferènse, ghe sarà tate varietà de emilià, ma mé ghe scomète che tra parma e regio o tra modena e bologna i se capés benone!!! e pò tra bologna e piacènsa... pò a mé che só de Bèrghem ó capìt té che te sét emilià!!!!

te salüde e sö alégher.

--Aldedogn 22:34, 3 Agu 2011 (UTC)

<eml> Sè Dragonòt te gh'è dal tott ragioun, mo vést che quel modèl lè i l'an fat lor, am pariva carein dir un quel prémma ed ciavèrel! :) Aldedogn a prev (potrei) anch eser d'acordi, mo per cum al l'è méssa adesa la eml.wiki un lavor dal zènder (del genere) agh vol, vest ch'an gh'è né na koiné, né una grafia cumuna (al dialett ed Rez e quel ed Modna j'in quesi cumpagn, mo i droven du grafii dal tott advérsi, e vest ch'an pulòm menga invinteres una grafia nueter a gh'òm da druver quili lè!). In tott i mod grasia daboun! Av salot tott, stee bèin! --Babba 01:32, 4 Agu 2011 (UTC)

Modifiche anonime a tappeto Modifega

Sono avvenute delle modifiche anonime a tappeto, relativamente al pesarese. Verrebbe da pensare che sono state fatte da un bot, se non fosse che alcune son con commento altre senza.

La validità di tali modifiche è discutibile. Sulla wiki IT (pagina "Lingua emiliano-romagnola") il 27-apr 2011 un utente ha messo il riferimento ad 1 (uno) testo che diceva che il pesarese non rientrava nel romagnolo; il 29-lug un altro utente l'ha fatt diventare verità di fede scrivendo che "mai" il pesarese era stato considerato parte del romagnolo, e poi sono partite le modifiche anonime a tappeto su varie wikipedie. -- Dragonòt 01:27, 4 Agu 2011 (UTC)

L'ip l'è de Milan; la grafia la me par OK; el mod de scriu el me fà pensà a la Brianza. Par mi, quel che l'ha fai el pöd anca andà ben, ghe saress però da scriu che el gal italich marchigian l'è un dialet de la lengua emiliana-rumagnöla. Insì, sedenò, el me par un intervent püssè pulitich che enciclupedich. --Grifter72 06:45, 4 Agu 2011 (UTC)

<eml> L'interveint al gh'à di fin pulétich in manera: aier quel IP lè al à fat in dla eml.wiki un interveint in dialett ed Pesaro, l'è partida una discussioun sul fat ch'al pesares al sia o meno un dialett rumagnol e lè lò per deres ragioun l'è dree a fer di cambiameint in tott al wikipedi ch'al cata. --Babba 12:34, 4 Agu 2011 (UTC)

Parlèm 'mpó de nóter Modifega

ó sistemàt i dò pagine, 'ntàt ó seràt ol büs, però se gh'ì 'n mènt ergóta de mèi fim saì. Fò sùra per la pagina raspadüra ó dözìt tirà vià i riferimèncc in de la pagina principàl, perchè só mia bù de lasài sènsa fài saltà fò 'n fónt a la pàgina principàl.

--Aldedogn 09:59, 7 Set 2011 (UTC)

Insegürèmes che 'l sia tüt spic-span inans de "salvà" Modifega

Pruèm un puu a druà 'l butun ciamaa "Famm vedè prima" inans de schiscià 'l butun ciamaa "Salava". Sedenò pö ghe, in de la lista di "cambiamnet recent", ghe se tröum una bolgia de "cambiament" vün in fira a l'olter. Dumà 'n' ideja, nè, sensa besogn de vess süper fiscaj. Curdiaj salüd a tücc, --Mondschein 13:30, 7 Set 2011 (UTC) (E desmenteghèmes no de firmà :-))

Va ben, ghe provaroo a fàggh on poo d'attenzion. --Eldomm 09:25, 8 Set 2011 (UTC)

Province Modifega

Visto che tra poco forse le cancellano, dovremmo cominciare a pensare a come organizzare tutto il lavoro che ci aspetterà: togliere o modificare in tutte le pagine dei comuni (e non solo, vedi molte pagine di linguistica) i riferimenti a esse. Il che forse non sarà troppo difficile per le pagine create "a stampino" (lo so ch'è un termine sbagliato, ma non mi viene al momento uno più corretto), ma per tutte quelle fatte manualmente (da me, da Aldedogn, da Rei Momo...) sarà forse più lungo e complicato. Cosa proponete? --Eldomm 09:25, 8 Set 2011 (UTC)

prim de töt... spetà! in Italia 'n töcc i laùr i fà prèst a dil, ma ùra che i 'l l'à fà ghe 'n völ de tép. e pò ach se i 'l l'a fà gh'è de èt cósa i fà, 'l pöl das che la ghe sìes piö l'istitusiù polìtega, l'è mia dicc che l'isparirà l'ünità geogràfica de la pruìnsa. Per me ach se i competènse i pàsa a i regiù e i dipendèncc pruinciài i dienterà regiunài, i sèdi i resterà chèle e pò 'l teritòre de competensa 'l cambierà mia. De fato i pruìnse i resterà, ghe sarà piö i aministradùr pruinsài e 'l dirigènt l'indarà a parlà co l'aministradùr regiunàl e piö con chèl pruinsàl.

gh'è pò de dì che l'ìdea de ès ü paìs de la bergamasca o del comàsch, chèl 'n quàch manére 'l resterà per fórsa!

--Aldedogn 14:12, 8 Set 2011 (UTC)

Hin dree a trà via i pruvinc??? --Mondschein 14:35, 8 Set 2011 (UTC)
100% decórde col Aldedogn. Só cunvìnto a mé che 'n entità geogràfica la restarà. Se pròpe pròpe sparesarà l'entità pulìtica, ma diosà quant che i vegnarà a sègn de fal... --Ninonino 14:50, 8 Set 2011 (UTC)
Mì hoo pensaa de scriv quei rob chì adess inscì quand (se) el sücedarà sarem giamò prunt a l'evenienza. Anca mì credi/speri che 'l restarà un quaicoss che 'l regorda l'esistenza di pruvincc ecc., ma se pò minga vess trop sicür.
@Mondschein: hin dree a trà via i pruvincc per tirà sü un quai danee, vist che l'Europa la dis che ris'cium de fà la fin de la Grecia. --Eldomm 17:07, 8 Set 2011 (UTC)
@Eldomm: te rengrassi per la resposta, però pensi che'l sia un pecaa perchè i pruvinc hin püssee "realistegh" di regiun in termen etnegh e lenguistegh... :-( Curdiaj salüd a tücc, --Mondschein 19:54, 9 Set 2011 (UTC) PS Sunt segür che l'Italia se la cavarà mej de la Grecia.