Punt de legn l'è la bröta lombardizasiù del nòm italià Ponte di Legno, che però l'è öna italianisasiù balènga del nòm lumbàrt giöst che l'è Pónt Dalègn, 'ndóe Dalègn l'è 'l vècc nòm del paìs, del tòch piö centràl del paìs e a confermàl gh'è pò la frasiù de Temù che la se ciàma "Villa D'Allegno".

Regórde a töcc che l'öltem laùr de fà l'è partì dal nòm italià, quàndo la à bé l'è 'l piö sbagliàt e ach la profesurèsa Carla Marcato 'l la 'l dis: assumono un ruolo chiave la forma dialettale del toponimo e la necessità di individuare la forma originaria sulla base della fonetica dialettale (...) considerato che il toponimo è un segno linguistico.

e mia adóma linguìstech...

--Aldedogn 20:04, 9 Nuv 2011 (CET)

Torna indree a la pagina "Put de Lègn".