Lombard Occidental

Quel articul chì l'è scrivüü in Lumbard, cun l'urtugrafia insübrica ünificada.

Segunda Curinz

Modifega

La Parola de'l nost Signur ciapada inscí cuma l'è de'l Növ Testament e vultada adess del test uriginal grech in del nost parlà Insübregh del didincö.

Capitel Vün

Modifega

1Paul, un apostul de Crist Gesü per mèzz de la vuluntaa de Diu, e Timutee, el fradèll, a la gésa de Diu che l'è a Curint cun tücc i sant che hinn in tüta la Acaja: 2grazia a vialter e pas de Diu noster Pader e Signúr Gesü Crist.
3Benedii l'è Diu e Pader del noster Signúr Gesü Crist, el Pader de la misericordia e Diu d'ogni incuragiamént, 4che 'l m'incuragia in d'ogni nostra tribulaziún perchè podum incuragià quij che hinn in d'ogni tribulaziún per mèzz de l'incuragiamént del qual nümm medemm sèmm incuragiaa de Diu. 5Perchè cumè bunden i patimént de Crist per nümm, inscì per mèzz de Crist el bunda el noster incuragiamént. 6E se sèmm turmentaa, l'è per el noster incuragiamént e salvéza; se sèmm incuragiaa, l'è per el noster incuragiamént che 'l laura in de la perseveranza di medemm patimént cha anca nümm patum. E la nostra speranza l'è següra per vialter, 7perchè savum che cumè sii cumpagn di patimént, inscì anca de l'incuragiamént.
8Già che vörum no che siuv ignurant, fradèj, sü la nostra tribulaziún che l'è sücessa in de l'Asia, che ecesivamént ultra la nostra puténza sèmm staa pesaa, tant che èmm desperaa anca de viv; 9ma èmm avüü in de nümm medemm la senténza de mort, perchè gh'àbium no cunfidénza in de nümm medemm ma in de Diu che 'l leva i mort; 10Lü che 'l m'ha liberaa de tant granda una mort, e 'l me liberarà, in del qua l'èmm speraa che 'l me liberarà ancamò, 11intanta che anca vialter jütii insèma cun[1] nümm in de la preghéra, perchè de tant personn el noster favúr el sia ringraziaa per mèzz de tant per nümm.
12Già che 'l noster vant l'è chèst, la testimunianza de la nostra cusciénza, che me sèmm cumpurtaa in del mund in de la simplicitaa e la sinceritaa de Diu (e no in de la saviéza de la carna ma cun la grazia de Diu), e tant pü inscì denanz[2] a vialter. 13Già che ve scrivum minga un'altra roba se no chèll che legii o anca capii; e speri che fin a la fin sarii capii, 14cumè anca m'avii capii in part, che sèmm el voster vant, propi cumè anca vialter l'è 'l noster in del dì del noster Signúr Gesü.
15E cun chèsta cunfidénza huu vursüü vegnì prima a vialter, perchè gh'àbiuv una segunda grazia[3], 16e vegnì travèrs vialter in de Macedonia, e vegnì de növ a vialter de Macedonia e de vialter vèss cumpagnaa in de Giüdea. 17Dunca, ancabén vöri chèst, usi minga la legeréza, vér? O chèll che vöri, vöri segund la carna, perchè 'l sia cun mì el sì, sì, e 'l nò, nò? 18E Diu l'è fedél perchè la nostra parola a vialter l'è minga sì e nò. 19Già che 'l fiö de Diu, Crist Gesü, che l'era pruclamaa per mèzz de nümm intra vialter, per mèzz de mì e de Silvan e de Timutee, l'era minga sì e nò ma l'è staa sì in de lü. 20Già che tant quand i prumèss de Diu, in de lü l'è sì,; dunca, anca per mèzz de lü l'Amén l'è per la gloria a Diu per mèzz de nümm. 21E Lü che 'l me cunferma cun vialter per Crist l'è Diu che anca 'l m'ha vüngiüü, 22che anca 'l m'ha segnaa cunt un sigill e 'l m'ha daa la capara del Spirit in di noster cör.
23E mì ciami Diu cumè testimon sü la mia anema, che per resparmiàv sun minga vegnì anmò a Curint. 24No che duminum la vostra féd, ma sèmm cumpagn del laur de la vostra letizia: già che stii sald in de la féd.

  1. o per; Gr. hyper
  2. el test grech gh'ha no inscì denanz
  3. o un segund benefizi
Modifega