Prima Giuan Capitel Trii
Quel articul chì l'è scrivüü in Lumbard, cun l'urtugrafia insübrica ünificada. |
Prima Giuan
ModifegaLa Parola de'l nost Signur ciapada inscí cuma l'è de'l Növ Testament e vultada adess del test uriginal grech in del nost parlà Insübregh del didincö.
Capitel Trii
Modifega1Vedii vialter che grand bén m'ha daa 'l Pader, che nümm sarìum ciamaa bagaj de Diu--e nümm sèmm! Per via de chest, el mund el me cunuss minga perchè el gh'ha cunussüü minga. 2Predilett, adèss nümm sèmm bagaj de Diu, e gh'ha minga faa savüü ancamo cossa che sarèmm. Nümm savèmm che se 'l cumpar, sarèmm cumpagn de Lü[1], perchè ghe vedarèmm cuma l'è. 3E ognidün che gh'ha chesta speranza el se pürifega cuma l'è pür.
4Ognidün che 'l fa 'l pecaa el fa anca l'iniquitaa[2], perchè 'l pecaa a l'è l'iniquitaa. 5E vialter savii che Lü l'ha cumparii per tö via i pecaa, e che 'l pecaa 'l gh'è minga in de Lü. 6Ognidün che 'l resta in de Lü el peca no; ognidün che 'l peca né 'l gh'ha vedüü né 'l gh'ha cunussüü. 7Bagaj, che nigün[3] el ve tra matt[4]: chi 'l fa la giüstizia l'è giüst, cuma Lü l'è giüst; 8chi 'l fa 'l pecaa l'è del diàul, perchè 'l diàul el peca del prenzipi. Per via de chest, el Bagaj de Diu l'è cumparii per destrüg i oper del diàul. 9Ognidün che l'è nassüü de Diu fa minga 'l pecaa, perchè la sua suménza la resta in de lü; e 'l po minga pecà, perchè l'è nassüü de Diu. 10De chest sarann faa cunussüü i bagaj de Diu, e i bagaj del diàul: ognidün che 'l fa minga la giüstizia l'è no de Diu, e che 'l vör minga bén el so fradèll.
11Perchè chest a l'è la nutizia che vialter avii sentii del prenzipi: che nümm se vörum bén vün cun l'alter. 12No cuma Cain, che l'era del malign e l'ha mazaa 'l so fradèll. Perchè 'l gh'ha mazaa? Perchè i so oper eren gramm, e i oper del so fradèll eren giüst. 13Meravejé no vialter, fradèj, se 'l mund el v'odia. 14Nümm savèmm che sèmm passaa de la mort a la vita perchè vörum bén i fradèj; chi 'l vör minga bén el resta in de la mort. 15Ognidün che l'odia el so fradèll a l'è umicida, e vialter savii che ogni umicida 'l gh'ha minga la vita eterna restand in de lü. 16De chest nümm èmm savüü 'l bén, che Lü l'ha metüü gio la sua anema per nümm; e nümm devum mètt gio i noster anemm per i fradèj. 17Ma se quejdün el gh'ha i richèzz del mund e 'l ved che 'l so fradèll gh'ha besogn e 'l sara 'l so cör de lü, cumè 'l resta in de lü el bén de Diu? 18Bagaj, che nümm vörum bén né a parola né cun la lengua ma cun l'opera e in de la veridaa.
19De chest savarèmm che sèmm de la veritaa, e persuadarèmm el noster cör denanz de Lü, 20che se 'l noster cör el me cundana, che Diu l'è püssee grand del noster cör e 'l sa tüsscoss. 21Predilett, se 'l noster cör el me cundana no, gh'èmm cunfidénza in de Diu, 22e qualsessìa nümm dumandum ricevum de Lü, perchè nümm usservum i so cumandamént e fèmm denanz de Lü quell che ghe pias. 23E chest a l'è 'l so cumandamént: che nümm credum al nomm del so Bagaj, Gesü Crist, e che se vörum bén vün cun l'alter, cuma 'l m'ha daa 'l cumandamént. 24E chi l'usserva i so cumandamént el resta in de Lü e Lü in de lü; e de chest nümm savèmm che 'l resta in de nümm, del Spirit che 'l m'ha daa.