Rumàn Capitel Növ
Quel articul chì l'è scrivüü in Lumbard, cun l'urtugrafia insübrica ünificada. |
Rumàn
ModifegaLa Parola de'l nost Signur ciapada inscí cuma l'è de'l Növ Testament e vultada adess del test uriginal grech in del nost parlà Insübregh del didincö.
Capitel Növ
Modifega1Disi la veritaa in del Crist, a disi minga büsì, e la mia cuscénza la da testimunianza insèma in del Spirit Sant, 2che gh'huu granda tristéza e dulúr sénza cessà in del mè cör. 3Già che desideravi vèss mì medemm anatema del Crist per i mè fradèj, i mè parént segund la carna, 4che hinn Israelìtt, de quij l'è l'aduziún, la gloria, i acordi, el dà de la lég, el servizi divín e i prumèss, 5de quij hinn i pader e de quij segund la carna l'è 'l Crist, che l'è Diu suta tüsscoss, benedii per semper, amén.
6E no in de nissüna manéra l'è che la parola de Diu l'ha burlaa giò via, già che no tücc quij che hinn de l'Israel hinn l'Israel; 7né che tücc i bagaj hinn la suménza de l'Abraham, ma «In de l'Isach la te sarà ciamada una suménza». 8L'è de dì, i bagaj de la carna hinn no i bagaj de Diu, ma i bagaj de la prumèssa hinn cunsideraa cuma la suménza. 9Già che chèst l'è la parola de la prumèssa: «In de chèst témp vegnaruu e la Sara la gh'avarà un fiöö». 10E no dumà chèst[1], ma anca la Rebeca l'ha cuncepii de vün Isach, noster pader; 11già che quand hinn minga anmò staa nassüü né hann faa quajcossa bona o cativa, perchè 'l pruposit de Diu segund l'eleziún[2] el resta, 12no di laur, ma de Lü che 'l ciama, el gh'è staa dii: «El magiúr el servarà 'l minúr», 13propi cuma l'è scritt:
«Huu vursüü bén Giagum, e huu udiaa Esaú».
14Dunca, che cossa dirèmm? La gh'è l'ingiüstizia arént a Diu? Che la sia no! 15Già che 'l dis a Musè: «Gh'avruu misericordia de chissessìa a gh'àbia misericordia, e gh'avruu cumpassiún de chissessìa a gh'àbia cumpassiún». 16Dunca, l'è no de lü che 'l vör né lü che 'l curr, ma de Diu che 'l gh'ha misericordia. 17Già che la Scritüra la dis a Faraún: «Propi per chèst t'huu dessedaa, per fà vedüda in de tì la mia puténza, e perchè 'l mè nomm el sia pruclamaa[3] in de tüta la tèra». 18Dunca, el gh'ha misericordia de chi Lü 'l vör, e 'l fa dür chi Lü 'l vör.
19Dunca, te me diree: «Perchè 'l tröva anmò difètt, già che chi 'l pò resist la sua vuluntaa?» 20O vèss üman, al cuntrari, chi te see tì, tì che te cuntradiset Diu? La roba furmada la dirà a lü che 'l l'ha fada: «Perchè te m'hee faa inscì?» 21O el vasee 'l gh'ha minga auturitaa sü la crèja per fà del gnocul[4] el vas per l'unúr e 'l vas[5] per el desunúr? 22E se, perchè Diu el vör fà vedüda l'ira e fà cugnussüda la sua puténza, l'ha supurtaa[6], cun tanta paziénza, vas d'ira preparaa per la destrüziún, 23per fà vedüda la richéza de la sua gloria vèrs vas de misericordia che l'ha preparaa prima per la gloria?
24Chèst, nümm, che l'ha ciamaa, no dumà di Giüdee ma anca di naziún, 25cuma anca in d'Osea el dis:
«Ciamaruu chèla che l'è no la mia gént la mia gént
e chèla che l'è minga vursüda bén vursüda bén;
26e 'l sarà in de lögh due 'l gh'è staa dii:
tì te see minga la mia gént,
là sarànn ciamaa fiöö de Diu vivent».
27E Isaia 'l cria sü l'Israel:
«Se el nümer di fiöö d'Israel l'è cuma la sàbia del mar,
el rèst el sarà salvaa».
28Già che 'l Signúr el farà una roba sura la tèra, cumpletandula[7] e finendula sveltamént. 29E propi cuma l'Isaia l'ha dii prima:
«Se 'l Signúr di esèrcit el m'ha lassaa dedree una suménza,
sarìum devegnüü cuma Sodoma,
e sarìum faa cumpagn de Gomora».
30Dunca, che cossa dirèmm? Che i naziún, che cercaven minga la giüstizia, hann ricevüü la giüstizia, e giüstizia che l'è de la féd, 31e Israel, che 'l cercava la lég de la giüstizia, l'è minga rivaa a la lég. 32Perchè? Perchè l'è no de la féd, ma cuma di laur de la lég; hann scapüsciaa in de la prèja del scapüsc, 33cuma l'è scritt:
«Vardee, a meti[8] in de Siún una prèja de scapüsc
e una roca[9] de scandul,
e lü che 'l cred in de lü el sarà minga faa vergugnús».
- ↑ el test grech el manca chèst
- ↑ o la scernida
- ↑ o nunziaa
- ↑ o masa
- ↑ el test grech el manca vas scià
- ↑ leteralamént, purtaa
- ↑ o cumpendula
- ↑ o poni
- ↑ o grögna