Lombard Occidental

Quel articul chì l'è scrivüü in Lumbard, cun l'urtugrafia insübrica ünificada.

Apucaliss

Modifega

La Parola de'l nost Signur ciapada inscí cuma l'è de'l Növ Testament e vultada adess del test uriginal grech in del nost parlà Insübregh del didincö.

Capitel Ses

Modifega

1E huu vedüü quand el berìn l'ha dervii vün di sètt sigìj, e huu sentii vün di quater vèss vivént disend cuma un son[1] de trun: «Vegn». 2E huu vedüü, e varda, un bianch cavall, e lü che 'l s'en seta giò avendugh un arch e la gh'è dada una curona e l'è vegnüü föra vingend e perchè 'l vingèss.
3E quand l'ha dervii 'l segund sigìll, huu sentii 'l segund vèss vivént disend: «Vègn». 4E l'è vegnüü föra un alter ross cavall, e a lü che 'l s'en seta giò 'l gh'è daa de töj la pas de la tèra e perchè mazàssen i vün i alter e la gh'è dada una granda spada.
5E quand l'ha dervii 'l tèrz sigìll, huu sentii 'l tèrz vèss vivént disend: «Vègn». E huu vedüü, e varda, un négher cavall, e lü che 'l s'en seta giò avendugh un giúv in de la sua man. 6E huu sentii cuma un vús in del mèzz di quater vèss vivént hann dii: «Un chéniz[2] de furmént per un denari, e trii chéniz d'ordigh[3] per un denari, e l'oli e 'l vin te fasèsset no maa».
7E quand l'ha dervii 'l quart sigìll, huu sentii una vús del quart vèss vivént disend: «Vègn». 8E huu vedüü, e varda, un cavall vérd[4], e lü che 'l s'en seta giò, el sò nomm [l'era] la Mort, e l'Ades el vegniva 'dree cun lü, e 'l gh'era dada auturitaa sül quart de la tèra, per mazà cunt una spada e cunt una famm e cun [la] mort e di bestì de la tèra.
9E quand l'ha dervii 'l quint sigìll, huu vedüü suta l'altar i anemm de [quij che eren] mazaa per via de la parola de Diu e per via de la testimunianza che gh'aveven. 10E hann criaa cunt una granda vús, disend: «Fin a quand, el Signúr, sant e vér, te giüdeghee no e te vendichet el noster sangh de quij che stann de cà sü la tèra?». 11E l'era daa a lur, a ognidün, una bianca tünega, e l'era dii a lur che requiàssen ancamò un pocch témp, fin che füssen cumpletaa i lur culégh[5] e i lur fradèj che stann per vèzz mazaa cuma anca lur.
12E huu vedüü quand l'ha dervii 'l sèst sigìll, e l'è sücèss un gran teremòt, e 'l suu l'è devegnüü négher cuma un sacch de cavèj e l'intréga lüna l'è devegnüda cuma sangh, 13e i stèll del cél hann burlaa giò a la tèra, cuma un figh el büta i sò figh ghèrb quand l'è scoss d'un gran vént, 14e 'l cél l'è staa smezaa cuma un liber burelaa e ogni muntagna e ìsula hinn staa moss di sò lögh. 15E i rè de la tèra e i grand e i capitànn e i sciúr e i putént[6] e ogni sèrv e omm liber s'hinn scundüü in di grott e in di prèj di muntagn 16e disen a i muntagn e prèj: «Burlee giò sü di nünch e scundiim de la fàcia de lü che 'l se seta giò sül tronu e de l'ira del berìn, 17perchè l'è vegnüü 'l gran dì de la lur ira, e chi 'l pò stà sald?»

  1. o una vús
  2. l'è de dì, circa un liter
  3. It. orzo
  4. o gialaster
  5. o cunsèrv
  6. o fort
Modifega