Galata Capitel Cinch
Quel articul chì l'è scrivüü in Lumbard, cun l'urtugrafia insübrica ünificada. |
Galata
ModifegaLa Parola de'l nost Signur ciapada inscí cuma l'è de'l Növ Testament e vultada adess del test uriginal grech in del nost parlà Insübregh del didincö.
Capitel Cinch
Modifega1El Crist el m'ha faa liber per la libertaa; dunca, stee sald e che siuv no tegnüü de növ cunt un giuv de servitü.
2Vara, mì, Paul, ve scrivi che se sii circuncis, Crist el farà bén nagott a vialter. 3E duu testimunianza de növ a ogni persona che l'è circuncisa che l'è debitúr a fà tüta la lég. 4Sii staa separaa del Crist, vialter che sii faa giüst in de la lég, sii burlaa föra de la grazia. 5Già che nümm spetum la speranza de la giüstizia de féd, per el Spirit. 6Già che in del Crist Gesü né la circuncisiún né l'incircuncisiún la gh'ha forza, ma la féd che la laur per mèzz del bén.
7Currevuv bén; che roba la v'ha impedii d'übedì in de la veritaa? 8La persuasiún l'è no de lü che 'l me ciama. 9Un puu de levaa el fa levà sü tütt el gnocul[1]. 10Gh'huu cunfidénza per vialter in del Signúr che pensarii nagott alter; e lü che ve destürben el purtarà 'l giüdizi, chissessìa 'l sia. 11E mì, fradèj, se predichi ancamò circuncisiún, perchè sun ancamò persegütaa? Alura 'l scandul de la crus el sarìa abulii! 12Magara che quij che ve inzighen anca se tajassen via[2]! 13Già che vialter hinn staa ciamaa a la libertaa, fradèj, dumà no la libertaa per dà[3] un'upurtünitaa a la carna, ma per mèzz del bén servii el vün i alter. 14Già che ogni lég l'è fada pièna[4] in d'una parola[5]: «Vurarii bén el tò prossim cuma té medemm». 15E se sgagnii e majii sü el vün i alter, vedii che sii minga cunsumaa el vün di alter.
16E disi: caminee in del Spirit, e cumpirii no el desidéri de la carna. 17Già che la carna la desidera[6] cuntra 'l Spirit, e 'l Spirit cuntra la carna, perchè chèst uponen el vün l'altra, perchè faghuv minga i coss che vurii fà. 18E se sii menaa del Spirit, sii no suta la lég. 19E hinn ciar i oper de la carna, che hinn furnegaziún[7], impüritaa, spüduratéza, 20idulatria, magìa, nemessízi, cuntésa, gelusìa, ir, gara[8], divisiún, eresi, 21invidia, ciuchéza, baldori e robb cumpagn de chèst, che a ve disi prima, propi cuma huu dii prima che quij che fann taj coss ereditarànn el règn de Diu. 22Ma 'l frütt del Spirit l'è bén, letizia, pas, paziénza, gentiléza, buntaa, féd, 23mansuetüdin e cuntroll de sé medemm: cuntra taj coss la gh'è minga una lég. 24E quij del Crist Gesü hann crusefiss la carna cunt i sò passiún e desidéri.
25Se vivum per el Spirit, duarìum anca caminà per el Spirit. 26Che devegnum no vanagluriús, ciamand inanz el vün i alter, avendugh l'invidia el vün per i alter.
- ↑ o tüta la pasta
- ↑ l'è de dì, tajà via 'l member mas'c
- ↑ el test grech el manca dà
- ↑ o cumpida
- ↑ o roba
- ↑ o la gh'ha desidéri
- ↑ o imuralitaa sessüala
- ↑ o rivalitaa