Lumbard ucidental Quest articol chì l'è scrivuu in lombard, grafia milanesa.

I duu moros (italian: I Promessi Sposi) a l'è on romanz scrivuu del scrittor milanes Lissander Manzon.
El romanz, che 'l gh'ha ona gestazzion longa pussee de vint agn, a l'è consideraa l'oeuvera pussee importanta del Manzon,e vun di liber fondamentai de la letteradura italiana.
El liber el gh'ha avuu on gran sucess per tutt el Vottcent e 'l Noeuvcent, e l'ha faa vegnì el Manzon vun di pader de la lengua italiana moderna. A l'è vun di pilaster del romanticismo italian, e 'l primm esempi de romanz istoregh scrivuu in lengua italiana.

Antiport de l'edizzion del 1840.

L'è staa scrivuu ona prima voeulta in del 1823, col titol provisòri de Fermo e Lucia. Pussee innanz in del temp, in del 1827, a l'è stampaa in la prima edizion col titol I promessi sposi, storia milanesa del sec. XVII, descoverta e rifada del Lisander Manzoni.

In quell'ann là, el scrittor el va a Firenz per trovà ispirazion de l'italian o, come el disaraa lù, per resentà i strasc in de l'Arno. De la soa esperienza, in del 1840, la nass l'edizion final de l'oeuvra.

Version in lombard

Modifega

A gh'è staa tanti autor che hann provaa a voltà in lombard el romanz.
Tella chì ona lista:

  • I duu moros, traduzzion in milanes in vers (ottav) di primm quatter capitoi, scrivuda del Nino Casiraghi in del 1966.
  • I promessi sposi. Poema in vernacolo comasco, traduzzion in vers de tutt el romanz, fada su in comasch del Piero Collina in del 1969.
  • I duu moros, traduzzion in milanes e riduzzion in vers, scrivuda de l'Alvaro Casartelli in del 1974.
  • Ól Lorénz di Tramaìin e la Lüzìe Mondèle spüüs prometűü, version in vers in del dialett de Promana scrivuda de l'Antonio Bellati in del 2011.

Riferiment

Modifega